Глава 95: 】Распознавание дома

Когда Цяо Вэй оставил книгу с маленькими паровыми булочками, была поздняя ночь, и все автопродавцы закрыли двери. Это Чэнь Дадао отправил их обратно в деревню.

Тетя Ло еще не спала, на улице несколько детей, она всегда помнит, не может спать, слышит звук подков и колеи, она поспешно открыла дверь и увидела Цяо Вэй и Чэнь Дадао, держащих ребенка. Идите сюда.

«Я иду ко мне». Тётя Ло была занята тем, что брала Цзинюнь на руки Чэнь Дадао. Маленький парень стал тяжелее, чем раньше, и у него сильно болели руки. Конечно, Сяо Ваншу, который больше, чем просто мясо, Цзинъюнь все еще тощий маленький парень.

Мать и дочь уложили ребенка в кровать.

Тетя Ло подумала, что Чэнь Дадао так тяжело опоздать, что он останется с ним на несколько ночей: «Посиди немного, я приготовлю для тебя тарелку лапши!»

«Тебе не обязательно». Чэнь Дадао улыбнулся и сказал: «Я собираюсь наверстать упущенное, ты занят».

"Спешите... поле?" Тетя Ло выглядела озадаченной.

Цяо Вэй снял с детей одежду, положил москитную сетку и сказал: «Он попросил кого-то сдвинуть карты. Я стащил его со стола. Он боится, что не будет чесаться. Он хочет летать с крылья. иди назад».

Тетя Ло посмотрела на Чэнь Дадао, и Чэнь Дадао улыбнулся. Нож на правой стороне был немного толстым под масляной лампой.

Не обязательно идти к столу, тетушка Ло не сможет остаться с ним, и будьте осторожны на своем пути.

Цяо Вэй принес из кухни миску с маленькой жареной рыбой, отрезал кусок бекона и сложил его в корзину.

Вот почему Чэнь Дадао всегда любит отправлять Джо помочь ему вернуться домой. Каждый раз, когда он может «избегать» чего-то вкусного, на улице этого все равно нет.

Чэнь Дадао ушел довольный.

Тетя Ло пошла на кухню, чтобы вскипятить воду, и спросила Цяо Вэй, не хочет ли она чего-нибудь поесть. Цяо Вэй покачала головой: «Я много съела в Жунцзи, и мой желудок все еще держит это».

Тетя Ло использовала огонь, чтобы заказать дрова и кинуть их в печь: «Как насчет того, чтобы посмотреть на мебель? Есть ли удовлетворение?»

Цяо Вэй вздохнул: «Не упоминай об этом, кровать будет стоить пятьсот две».

«Что? Пятьсот два? Это слишком, слишком ошеломительно, золото готово?» Тетя Ло не слишком испугалась. Самая дорогая кровать Луо принадлежала ей и Лао Ло, и в общей сложности она потратила 900 вещей. Искать мастера-плотника в деревне, в то время это было довольно дорого, даже Чжао сказала, что она потратила деньги, но еще и кровать стоимостью одно или два серебра? Кровать начальника и второго ребенка дешевле. Менее девятисот слов: «Разве это не просто несколько досок? Неужели это так много денег? Это кровать с балдахином, как у деревенского старосты?»

Кровать с балдахином — это большая кровать со колоннами по четырем углам кровати и капюшоном вверху. Некоторые из полых заборов высотой три фута будут добавлены с трех сторон. Кровать с балдахином разделена на четыре колонны и шесть колонн. Шесть колонн представляют собой окованные железом заборы. И площадь забора все равно большая, и цена дороже, чем у четырехбалочного навеса.

Кровать деревенского старосты Цяо Вэя представляла собой кровать с балдахином с шестью балдахинами. Конкретный материал не был виден, но он был довольно старомодный, и работа не была изысканной, но и потребовалось несколько серебряных монет.

Цяо Вэй смотрит на ступеньку, которую еще называют восьмиступенчатой. Это самый большой тип кровати. Четырехугольная колонна обрамлена деревянным полым ограждением. Ее забор выше кровати с балдахином, а покрывало доверху. Забор простирается вперед, образуя монастырь. Взгляд можно устремить на крыльцо. Столы и стулья, туалетные столики и комоды можно разместить по обе стороны клуатра. Это как отдельная небольшая комната.

Стоимость такой кровати выше, чем у кровати с балдахином, но она действительно запредельная — целых пятьсот два.

Цяо Вэй развел рукой: «Я сказал, что он сделан из палисандра. Я не знаю дерева. Кто знает, настоящий он из палисандра или поддельный?»

Тетя Ло не понимает несколько кусков дерева и может продать пятьсот два: «Это слишком дорого!»

Цяо Вэй кивнул: «Да, поэтому я решил приехать в город, чтобы купить».

«Как продавать в городе?»

«Подними кровать, тридцать два».

Есть пятьсот два «Чжуй впереди», а потом послушайте тридцать два. Тетя Ло кажется очень спокойной: «Что еще? Сколько? Сколько стоят твои деньги? Недостаточно, я прошу твоего брата пойти, он собирает креветки, заработал много денег, и есть несколько маленьких».

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Да, не волнуйся».

"Действительно?" Тетя Ло не поверила, это не то же самое, что построить дом из десятков двух штук, это сто две вещи, она никогда в жизни не видела столько денег!

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Правда».

Есть выход.

Тетя Ло сказала, что она, похоже, не лгала, кивнула и сказала: «Ты не должна вкладывать что-то в свое сердце, денег недостаточно, чтобы сказать мне».

«Знай это, сухая мать». Цяо Вэй улыбнулся.

Вода была горячая, и Ло Даян взял ее, чтобы искупать детей. Ван Шу был похож на маленькое тесто. Его остановили и остановили. Он не проснулся. Когда он дождался Цзинъюнь, он проснулся.

Цзинъюнь в замешательстве открыл глаза и увидел, что это тетя Ло. Он заснул и быстро посмотрел на него. Он определил, что Цяо Вэй и Ван Шу были в воздухе, и закрыли глаза.

Тетя Ло вымыла Цзинъюнь, взяла одежду из рук Цяо Вэя и произнесла тихим голосом: «Он тяжело думает, чутко спит, просыпается, когда получает ее».

Цяо Вэй вспомнила, что она только что пришла туда, то есть Цзин Юнь заботилась о «ней» и ее сестре. «Она» умерла на несколько дней. Цзинъюнь не знала, но она никогда не сдавалась. Каждый день она выходила на улицу в поисках еды, чтобы вернуться.

Вечером не было света, черного лакированного дома, как он держал мертвую мать и как держал молодую и невежественную сестру, трудно себе представить.

Он не спал всю ночь и всю ночь? Боитесь, что кто-нибудь придет и заберет их?

Цяо Вэй почти мог представить, как он сидит ночью и бдительно наблюдает за взглядом за дверью.

Зачем вы собираетесь испытывать этих четырехлетних детей?

Когда люди думают об этом, людям становится плохо.

После того, как Цяо Вэй моется, Ван Шу кладут на самую внутреннюю сторону.

Цзинъюнь в замешательстве моргнул, и Цяо Вэй нежно поцеловал его в лоб: «Спи».

Цзинъюнь боком положила маленькую головку на руки матери и сладко заснула.

......

На следующий день Цяо Вэй отправил детей на частное шоу Лао Сю и отвез машину Ло Юнчжи в город. Дома была машина, и ощущения были другие.

Ло Юнчжи пришлось работать в поле, и после того, как он отправил Цяо Вэя в магазин Хуан Босса, он вернулся в деревню.

Утром дел не было. Хуан Босс помогал мастерам на заднем дворе играть со шкафом. Увидев Цяо Вэя, он в шоке улыбнулся: «Так рано, ты позавтракал?»

Цяо Вэй полушутя сказал: «Я не боюсь твоего раскаяния, поэтому спешу завершить дело?»

«Эй, что ты сказал». Босс Хуан дважды рассмеялся, положил молоток на землю, вымыл руки и пошел в вестибюль с Цяо Вэем.

Цяо Вэй достал свою древнюю версию «удостоверения личности», «лицензии на недвижимость», «разрешения на землепользование» и «контракта об изменении капитала» Жунцзи и положил их на стол.

Хуан Босс увидел надпись «Цзи Цзи» на макушке, и его лицо слегка изменилось: «Эта леди… способность…»

«Два дома». — медленно сказал Цяо Вэй.

Вчера вечером Цяо Вэй предложил платить помесячно. Хуан Босс думала, что у нее нет денег. Она ожидала, что станет вторым домом Ронг Джи. Мало того, у нее еще была такая большая земля в стране. Земля стоила сотни долларов. .

Честно говоря, после ночи размышлений г-н Хуан действительно сожалел о том, что дал слишком рано обещание, и был готов найти предлог для раскаяния, но в данный момент эти инструменты заставили его колебаться.

«Мадам, я позволю себе спросить, вы второй мастер Ронг Джи, и почему вы не можете купить хотя бы несколько комплектов мебели?» Он знает, что покупает, и очень хорошо помнит этот бизнес. Тем более, что в городе почти везде есть раки. У него второго дома, неужели не останется свободных денег?

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Я не хочу быть начальником, я скоро поеду в Жунсю, в конце года получу дивиденды. Сейчас я работаю в белом».

"Оказывается, что." Хуан Босс не просматривал содержание контракта. Он только взглянул на дату. Это действительно было два месяца назад. «Бизнес по разведению раков — это твоя идея?»

Цяо Вэй слегка кивнул.

Хуан Босс не мог не вызвать восхищения, женский поток поколений может придумать такой мощный способ зарабатывания денег не в бассейне. Хуан Босс на мгновение позволил себе удовольствие и спросил: «Я слышал, что второй мастер Жун Цзи и банда Цинлун также имеют к этому какое-то отношение?»

Когда Чэнь Дадао произнес тост за Цзи Минсю, Цзи Минсю сказал: «Позову тебя, Джо, чтобы помочь Господу», но многие люди это слышали.

О Цяо Вэй нельзя сказать: «Это долгая история».

Это значение по умолчанию.

Фонд Ронг Цзи, лица банды Цинлун, достаточно одного, чтобы гарантировать, если вы откажетесь от этого дела, я боюсь, что однажды пожалеете об этом.

Он улыбнулся и сказал: «Хочешь еще раз подобрать мебель?»

Цяо Вэй выбрал мебель, общая стоимость сто семьдесят два, заплатил через полгода 10% от суммы денег.

10% денег - это немного дорого, Цяо Вэй не может контролировать деньги, общая стоимость будет возвращена к 152, но Хуан Босса чуть не стошнило кровью, Хуан Босс отнес Цяо Вэю фальшивую бухгалтерскую книгу: скажи, что ты винишь меня. по какой цене я продаю другим, по какой цене продаю вам, результат Цяо Вэй увидел с первого взгляда, и, наконец, Хуан Босс не знал, как он согласился сбить с толку, короче говоря, двадцать два полета.

Цяо Вэй сказал: «Не думайте о материале, я приведу своих сверстников для проверки товара, осмелюсь повесить овец, чтобы продать собачье мясо, как поступить с бандой Цинлун, вы знаете».

Босс Хуан: Почему тебе кажется, что ты выкопал себе большую яму?

Здесь Цяо Вэй купил в городе мебель. На другой стороне ничем не примечательная карета снаружи остановилась у входа в деревню Носорогов.

В карете находятся три человека: король, **** Лю и охранник Мо, исполняющий обязанности водителя.

Юй Ван в третий раз посетил эту маленькую деревню. В первый раз предстояло найти убийцу, убившего лесника. В то время он увидел портрет Да Цяо и лично подтвердил это. Да Цяо обманул результат; второй. Во второй раз это произошло несколько дней назад, шпион обнаружил новость о том, что Цзи Минсю ушел в деревенский лес; и на этот раз -

«Здесь все в порядке?» — спросил Ван.

Лю Тайчжа сказал: «В деревне есть частная школа. Ребенок учится в частной школе».

Ю Ван поднял занавеску и кивнул охраннику Мо на внешнем сиденье. Охранники Мо привязали карету к большому дереву, и вместе с королем шоу он вошел в частную школу.

После поступления Юй Ван обнаружил, что это «далеко от личного лозунга, произнесенного Лю Тайчжи». Двор, полуразрушенный зал, заполненный классами, узкая кухня на западе и спальня без мебели на востоке. В заднем ряду он соединен с загоном для свиней.

Изначально старая выставка не была направлена ​​на разведение свиней, но, чтобы дополнить двух детей, он вырастил двух свинок.

Жарко, и запах можно представить.

Что еще страшнее, так это то, что когда звук звука услышат, свинки в свинарнике тоже молчаливо поймут.

Когда он подумал о том, что его сын действительно посещает занятия в таких суровых условиях, король Ван глубоко нахмурился, затем на цыпочках пронесся над свинарником и приземлился на старое баньяновое дерево.

Тень деревьев также покрывает форму этих двоих.

Сквозь пеструю листву король увидел сцену в классе, несколько столов, которые не знали откуда взяться, размер был разный, скамейка была высокая и низкая, дети были большие и маленькие, а самый большой выглядел двенадцатью. Самая маленькая — пара драконов и фениксов. Они сидят рядом в первом ряду. Маленькая девочка сидит на маленьком заснеженном корточке. Снежок поет и внимательно слушает, время от времени дергая за волосы, словно считая.

Ван Шу закрыл лицо Цзин Юня, и король не мог его видеть, но лицо Сяо Шаньтоу было похоже на лицо Да Цяо.

Вскоре урок окончен.

Дети выбежали из воздуха и начали играть во дворе.

Ван Шу перенес белый цвет на солнце и, кстати, добавил питания. Она тайно сунула в сумку две конфеты!

У нее был кусочек, и она отдала его маленькому белому.

Сяобай протянул когти, чтобы поднять его. В этот момент к нему бросилась белая китайская садовая собака, которая была огромной (в отличие от Сяобая) и так испугалась, что сахар у него во рту упал. Белый большой пес ничего не говорит о кусочках сахара, подошвы ног испачканы!

Ван Шу расплакался!

Большая ладонь короля внезапно была схвачена.

Сяобай яростно посмотрел на большую белую собаку, наклонился, его задние лапы сильно ударили, и все тело вспыхнуло, как белый свет!

Большая белая собака взяла шоколадный батончик и опустила его в резервуар с водой возле кухни. Он захлопнул его. Большая белая собака не очень любила сахар, но ее владелица, железная корова, любила смотреть, как она ест сахар, каждый раз, когда тот был таким слабым на вкус. Когда курица белая «собака», хозяин особенно рад, да и к хозяину он приучается каждый день.

Сяобай погнался за ним и пять или шесть раз столкнулся с китайской садовой собакой. Сяобай продемонстрировал удивительный боевой дух и храбрость.

Сяобай вскочил и врезался в голову большой белой собаки, и большая белая собака упала на землю, и ей потребовалось перекатиться, чтобы стабилизировать фигуру.

Большая белая собака была избита и лукаво посмотрела на Сяобая. Я действительно не понимаю силу этой большой ладони.

Сяобай взмахнул когтем, полетел им, ударился о резервуар с водой и тяжело упал на землю.

Большая белая собака испугалась и убежала!

Но как Сяо Бай сможет добиться желаемого? Белая роза прыгнула на ее тело, ее волосы схватили лапу, одна лапа перед лбом, нога, бей, возьми Аоочжицзяо!

«О, хорошо! Собака слишком смущена!» Мо охраняет аплодисменты.

Он смотрел на него холодно и холодно, а Мо защищал свой голос.

Ван Ван снова посмотрел на Ван Шу. Ван Шу не плакал. Цзин Юнь достала из сумки кусок сахара, специально предназначенный для нее. Она рассмеялась, и пухлая белка хлопнула.

Утешив сестру Цзинъюнь, он повернулся и ушел.

Взгляд Юй Вана был привлечен Сяо Бай, и он даже не заметил внешности Цзин Юня. Когда он снова посмотрел на Цзин Юнь, Цзин Юнь уже подошел к «заднему капюшону» и стоял с несколькими детьми. У дверей свинарника.

Дети прилично одеты, в отличие от детей бедняков, и несколько не гармонируют с окружающей их нищетой.

Несколько человек окружат Цзинъюня посередине, и это будет выглядеть как группа.

Взгляд короля был холоден.

Цзинъюнь открыл рот: «Десять слов эссе, двадцать иероглифов стихотворений, все пятьдесят произведений, первый, кто сделает это позже, деньги не зачисляются».

Ребенок спросил: «Ты пишешь письмо на день рождения моей бабушке?»

Цзинъюнь спокойно сказала: «С днем ​​рождения, сто сообщений».

Ребенок Б: «Я хочу пересесть, я не хочу сидеть впереди».

Цзин Юнь сказал: «Поменяйте десятое место».

Охранники Мо почти посажены!

Неужели это маленький мастер? Чем оно отличается от того, что он себе представлял? Скажи, хороший ботаник? Скажи, хороший бог начальной школы? Это просто брюхо черное, попавшее в глаза деньги!

Все эти дети — богатые сыновья, появившиеся после испытания на одаренность. Они учились в частной школе города. Их отправили на пенсию, потому что они были слишком непослушными. После того, как они приехали сюда, они были одержимы Цзинъюнь, а не только посещением школы. Домашнее задание также было выполнено «серьезно». Моя мама была очень счастлива. Детям не приходилось есть побеги бамбука и жареное мясо. Они тоже были очень счастливы. Цзинъюнь нужно было зарабатывать деньги, и они все были счастливы.

Сделка закончилась тем, что несколько человек разбили себе карманы. Карманы Цзин Юня набухли, и он вернулся в класс с освежающим вздохом. Сев, Цзин Юнь, казалось, осознавал, на что смотрит.

Король был занят тем, что скрывал форму своего тела.

Цзинъюнь странно нахмурил брови и явно почувствовал, что за ним кто-то наблюдает…

Этот взгляд на Цзинъюня, наконец, позволяет королю увидеть его внешний вид, это действительно такое же лицо, как и его собственное.

......

Войдя в автобус, **** Лю налил королю чашку травяного чая и взял веер, чтобы обмахивать его: «Как? Ты это видел? Похоже?»

Царь короля был глубоко ошеломлен и ничего не говорил. Вместо этого охранники Мо сбоку открыли рты: «Типа, это слишком похоже! Это маленький лорд, который жив!»

Лю Тайцзюнь не был удивлен результатами. Он посмотрел на короля и спросил: «Что должен планировать Ван Е? Должны ли они забрать свою мать и сына обратно во дворец?»

Король молчит.

Лю Тайчжан вздохнул: «Ван Е, ты должен быть осторожен!»

Возраст короля немаленький, и несколько императоров стали профессионалами уже в его возрасте, но его роман был отложен, за исключением того, что его мать не пользуется благосклонностью, его статус также очень смущает, еще одна важная причина. Это было пять лет. до того, как он и вещи большого Цяо оскорбили отряд и разозлили императора.

Трудно назначить свидание большой даме из семьи Доро. Учитывая, что свадьба не за горами, если появятся новости о том, что у него уже есть дети, брак может оказаться неловким.

«Дуо Лоцзюньцзюнь — единственная семья, которая может конкурировать с премьер-министром. Вы уже обидели двух гигантов, но вы не должны потерять еще одного. В противном случае ваша ситуация… все, что вы тщательно планировали в течение последних пяти лет, должно быть отменено. Посадили в эту дверь!" Сказал Лю Тайцзи с тяжелым сердцем.

Мо Хранитель не согласился: «Но это плоть и кровь принца, а кровь королевской семьи, текущая через мое тело, не может просто так течь к людям».

«Ван Е…» Лю Тайцзи посмотрел на него с достоинством.

Король поднял руку: «Не надо говорить, что у короля есть свое решение».

Мо Гвард вышел на улицу и повел машину. Колея медленно развернулась и выкатила неглубокую вмятину на грунтовой дороге.

Цяо Вэй расставил мебель и был в хорошем настроении. Он взял из города песенку и пошел обратно в деревню. Он прошел половину пути и задел карету короля.

Чтобы не раскрыть личность, король сидит в карете следующего человека, но Цяо Вэй знает охранника Мо! У нее были две руки с Мо Стражем, и она стала пеплом, и она узнала это!

Поскольку это поездка на улицу, он, должно быть, был хозяином своего господина.

Цяо Вэй задавался вопросом: этот парень три дня бежал в деревню, что ты хочешь делать?

"Привет." Цяо Вэй остановил карету.

Мо Баовэй знала, что она мать маленького мастера, и у нее не будет первоначального смущения, когда она будет ждать его.

Цяо Вэй эксцентрично взглянул на него, похлопал по карете: «Я сказал, уважаемый дорогой король, почему вам нужно приезжать к нам в эту глушь? Вы не будете мной действительно интересоваться, хотите поразить меня?»

Не вините Цяо Вэй в нарциссизме, но этот парень впервые пошел в деревню, когда вошел в деревню, глядя на нее ошеломленным взглядом «волчьего тигра», и не мог дождаться, чтобы увидеть ее одежду.

После этого у меня были самые разные встречи, и она не давала ей больше думать.

Король холодно открыл занавеску и пристально посмотрел на Цяо Вэя. Цяо Вэй не ускользнул от его взгляда: «Что? Мне сказали?»

Если король захочет прикинуться небрежным взглядом, король не узнает твоих мыслей, твои уловки будут королю бесполезны! Король может сказать тебе прямо, сколько бы ты ни играл, Даже если он породил плоть короля, король никогда больше не посмотрит на тебя!»

Лицо Цяо Вэя - это большая борьба, где же невроз? В какой он видит, что она волнуется за него? Все еще рожаете от него детей? Он не может попасть в рай!

Король короля опустил занавеску и позволил Мо Баовэю увезти машину.

А как насчет женщины, которая забралась к нему в постель, даже если он родил ему ребенка? Это не тот ребенок, которого он хочет, она думает, что он их узнает!

Когда я прибыл во дворец, из дворца пришли новости о том, что Энн заболела.

Ночью король короля вошел во дворец и посетил Анжен.

Дворец, в котором жил Анжен, очень отдален. Говорят, что он чистый и приятный, что способствует возникновению болезней. Во дворце есть только один из ее хозяев. По обе стороны дворца нет мелких мастеров, и не нужно избегать подозрений, когда король сидит на корточках. Спальный зал Анжена.

Когда Ван Ван вошел в дверь, он почувствовал сильный медицинский аромат. Он подошел к кровати: «Мама!»

Анжен выглядел бледным в постели, с той же формой, услышал его голос, медленно открыл глаза, но хотел открыть, но некоторое время кашлял, дворцовая дама была занята предложением горячего чая, и король взял чай и разбил его. . Ложкой, попробовал сам и скормил Анжену в рот: «Сначала выпей».

Анжен выпил две порции и махнул рукой, разрешая ей уйти.

Король подарил чайник дворцовой девушке, и дворцовая девушка сознательно удалилась.

Анжень хочет встать, и король помог ей сесть и положил ей на спину большую четырехместную подушку, чтобы она могла удобно откинуться назад: «Твое тело все еще не улучшается, как ты видишь врачей в дворец?" из?"

Ань Чжэнь прошептал: «Я не занимаюсь слишком много медицинской работой, свое тело я знаю четко, каждый раз, когда я меняю время года, мне приходится лежать на кровати семь или восемь дней. Когда я лягу, это будет отлично."

"Это тоже болезнь, но тоже надо лечить. Не хочешь быть хорошим - это их проблемы. Группа шарлатанов-врачей!"

Чжизи Мо Руому, Ань Чжэнь нежно взял его за руку: «Дети, у вас есть какие-нибудь мысли?»

Царь пожелал: «Нет, ребенка беспокоит состояние матери».

Это ложь для других, а Анжен - его мать, как он может не сказать ему, что он сказал? Просто он уже не ребенок. Он не хочет этого говорить, она не спрашивает.

«Доктор во дворце не сможет этого сделать, и ребенок попросит врача со стороны».

— Не беспокойся, я не мешаю. Для постороннего войти во дворец – большое дело. Это обязанность врача, а под наблюдением так много глаз. Некоторые говорят, что императору не по себе. О человеке снаружи сказать еще труднее. .

«Я поручил это дело мне, проблем не так уж и много». Он тайно культивировал эту силу в течение нескольких лет, и у него все еще есть возможность привести во дворец врача, чтобы передать его матери.

«Все сказали, что не надо… кашель и кашель…» Анжен был взволнован и яростно кашлял.

Дворцовая дама толкнула дверь, открыла шкаф, нашла бутылку с лекарством, налила одну для Анжена, немного успокоилась и сказала сыну: «Как идет подготовка к свадьбе?»

Королевская семья подготовлена ​​Министерством обрядов, принцессой принцессы, процесс перехода к естественному, быстрому и правильному, хотя на первый взгляд он не пользуется благосклонностью, но в частном порядке уже упаковал ритуал вдоль и поперёк, свое дело, т.к. никто не смеет пренебрегать.

Он сказал: «Все готовы».

На бледном лице Ань Чжэня появилась улыбка: «Это хорошо, это хорошо».

Анжен был слаб, и когда он не мог сказать несколько слов, он изо всех сил пытался атаковать. Ван взял подушку и помог ей лечь.

Положение ампулы было не так уж и плохо. Когда он был молод, у Ань Чжэня и императора был период любящей любви. В то время дворец, где жили Анжени, находился очень близко к императору. Каждый день император спускался навестить мать и мать. Анжен нежный и понимающий, и король знает книгу, и все императоры принадлежат ему как самые умные, и император глубоко любит и мать, и ребенка.

Перемена произошла в год беременности первой королевы. Первая королева и Ань Чжэнь шли близко друг к другу, и они были сестрами. Когда они были свободны, они сидели вместе, наслаждаясь цветами и слушая драму. Маленькие дни были очень неторопливыми. Но однажды Королева впервые появилась преждевременно, потому что положение плода - это не определенный труп и две жизни, хотя спина - это возвращение жизни, но оба упали в корень болезни, Королева не пошла в несколько лет, принц все еще банку с лекарством.

Этот инцидент, независимо от того, был ли он рукотворным или нет, не подтвержден. Я знаю только, что Анжен вытеснили наверх черного горшка. Говорят, что Анжен дал королеве небольшое количество угрей в розе, что привело к преждевременным родам королевы.

Амнистия амнистии, весь гарем знает, это не та особа, которая не виновата, но кто позволял ей всегда занимать императора? Все говорили ей, что она опоздала, и ей не терпелось немедленно ее вытащить. Как она могла встать и сказать ей?

В конце концов Чжэнь был отправлен в «холодный дворец». В этом уединенном храме Яогуан он прожил более десяти лет.

Царь короля подарил матери хорошее одеяло. В жаркий день ему было слишком жарко, но ее руки и ноги были холодными. Это место не место для распространения болезней. Это место, которое побуждает людей идти к королю!

Царь короля сжал кулаки, глаза его были подобны факелу, и корни синих ребер лба вылезли наружу, и красная кровь внизу глаз как будто раскололась.

Снаружи внезапно зазвучала шумная музыка, и у Анга во сне сжалось сердце. Король вышел из общежития и позвал горничную, служившую перед Анженом: «Что там? Почему так шумно?»

Ответственно ответил: «Когда вы вернетесь в храм, император сопровождает Сяо Шизи ​​до озера. Сяо Шизи ​​любит играть на флейте. Император приглашает музыканта и обучает его на лодке».

Посещая озеро, обучая инструментальной музыке, отец очень интересуется.

«Какой маленький сын?» — спросил Ван.

Су Синдао: «Маленький сын Чжао Ванфу».

Чжао Ван, второй император короля короля, мать нищая, статус очень низкий, и это не так хорошо, как горе.

«А ребенок тут при чем? Значит, отцу нравится?» Ван Ван подозрительно спросил, на этот раз Цзи Мин занимается восстановлением закона, но игнорирует движение дворца, если не навещать мать. Он не знал, сколько маленьких красных было там, когда император был рядом.

Сусу ответил: «Он император, внук».

У Луншэна девять сыновей, у девяти сыновей есть дети, но куклы этих внуков почти все золотые, только сторона Чжао Ванфу выиграла маленького сына, Чжао Ван сломал сетку, чтобы попросить императора закрепить его как ребенка, это может быть немного неуправляемый В конце концов, люди еще не рождаются, и очевидно, что император слабо пообещал, что показывает, что у императора в сердце есть ребенок.

Король фыркнул в своем сердце. По месяцу этот маленький ребенок был на целый месяц меньше Цзинъюня. нелепый!

Сяо Шизи ​​играл на флейте и дул на нее, но рассмешил императора.

Су искренне сказал: «Сяо Шизи ​​смог прочитать тысячи иероглифов и сотни танских стихов. Тай Фу хвалит маленьких сыновей за ум».

Читать стихи Тан как пердеж? Его сын смог сочинять собственные стихи.

Такая соломенная сумка может сбить с толку отца и императора. Если придет Цзинъюнь, глаза отца испугаются, что он больше не сможет вместить других людей!

Была ночь, и король вышел из дворца и просидел в кабинете царского дворца целую ночь. Когда рассвело, он отправился в деревню носорогов.

Год весной, день утром, когда небо рассветает, жители деревни тоже поднимаются, готовят, готовят, подметают, мужчины набивают желудки, облизывают головы В земле женщина обняла кадку, пошла на речку стирать белье, маленькая куколка беспорядочно носилась по деревне, а несколько женщин, бывших на рынке, сели на повозку, содержащую волов, и медленно покинули деревню.

Медленно всходит солнце, небо совсем светлое, утренняя прохлада высушена солнцем, и из-под земли виднеется горячее дыхание.

Вся деревня занята, но Ло очень тихий.

Маленькие булочки были отправлены в частную школу Цяо Вэй. В зале сидят дети: Цяо Вэй, Ло Даян, Ло Юнчжи, Цуй Юнь и Цуй Юньхуай.

Малышка просто съела рисовую пасту и сидела сытая, потом пускала слюни и смотрела на незваного гостя, сидящего напротив.

Незваный гость — молодой человек, хорошо одетый, красивый, темпераментный, хорошо сохранившийся. Лицо его элегантно и тепло: «... Спасибо, что вы так долго заботились об их матери и сыне и заботились о них».

Тетя Ло и ее зять стоят лицом к лицу, и их рты настолько большие, что они могут набить яйцо.

Цяо Вэй в одиночку посмотрел на мужчину напротив, выглядя невинным.

Мужчина тепло сказал: «Маленький Джо, почему ты так на меня смотришь? Разве ты меня не знаешь?»

Цяо Вэй поменял руку и спросил: «Я должен тебя знать?»

Тетя Ло, Ло Юнчжи и Цуй Юньци посмотрели на Цяо Вэя.

Маленький ребенок увидел, как все это видят, сосут пальцы и смотрят на свою тетю.

Цяо Вэй пожал плечами: не смотри на меня, я не знаю.

Мужчина кричал: "Я знаю, что вы меня вините, не хотите меня узнавать. Я не знаю, как это сделать. Я не знаю, находитесь ли вы так близко от столицы. Я думал, вас продают". в другие места торговцами людьми. Я не нашел вас в течение года, но я никогда не слышал о вас. Если бы это не было вчера... Я видел Ван Шу и Цзин Юня в частной школе. Я не могу поверить, что мы есть дети."

Цяо Вэй приподнял брови: «Ты вчера уходил в приват?»

«Да, я тоже слышал кое-какие сплетни, так что подойди и спроси». Отношение мужчины очень хорошее.

Цяо Вэй коснулся подбородка: «Результат вашей проверки — вы ребенок, не так ли?»

Мужчина кивнул: «Ван Шу похож на тебя, я узнаю его с первого взгляда».

Цяо Вэй приподнял бровь: «И что ты хочешь делать?»

Мужчина искренне сказал: «Раньше я ошибался. Я не должен так дорожить тобой. Надеюсь, ты дашь мне шанс забрать твою мать и сына. Отныне я позволю тебе жить без каких-либо забот». ... В эти дни тебе не придется слишком сильно страдать».

Юй Ван принял твердое решение, даже рискуя совершить преступление, согрешив, что генерал Доро вернулся и узнал своих собственных детей. Кто бы ни ожидал, что он подойдет к двери, он услышал, как странный человек схватил его за леску!

Если это действительно большая птица, то что это за птица, куда прийти на смешанный счет, взять на себя для этого жену и детей, животное не такое хорошее!

«Тетя!»

Когда сердце короля только что закончилось, он чихнул!

------Не по теме ------

\\(▽)/

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии