Глава 98: 】 разборки, жизненный опыт

Сердце короля подверглось критическому удару в 10 000 очков. Он был лордом короля, но у него все еще не было деревенского принца, который мог бы хорошо питаться!

Хотя личи и хорош, но он рассердится, если его съесть слишком много, Цяо Вэй возьмет 30 или 40 кусочков мокроты и отложит ее. Потом она пошла на стройку и обернулась. Мастера спросили ее, где куплено личи, и в следующий раз отправились в город. Можешь принести немного обратно, моя жена и дети очень любят поесть.

Это может поставить в тупик Цяо Вэй, Ло Юнчжи сказала, что город не нужно продавать, она часто ходила на рынок, чтобы побродить, и не видела личи, ей остается только ждать следующего раза, чтобы помедитировать и спросить ее.

Однако Цяо Вэй отправился на стройку, а Ван и Сюй Шицзе не последовали за ним. Вчера вечером короля слишком сильно тянуло. Он не боялся, что отец разлучит его, как чуму. Он вообще не мог встать с кровати. Что касается Сюй Шицзе, то он собирается, но не хочет идти.

Ло Юнчжи пошел собирать креветки. Цуюнь сошел на землю со своей куклой и собрал овощи. Тетушка Луо почистила загон для свиней на заднем дворе. Были только он и король.

Он содрал личи, а вор посмотрел на задний двор, посмотрел на него и двинулся на сторону короля.

Ван Ван посмотрел на него с отвращением: «Что ты хочешь делать?»

«Эй, брат, ты тоже ищешь дверь в дверь?» Сюй Шицзе думал, что король, как и он сам, стремился к богатому приданому.

Холодный канал Ван Вана: «Глядя на это... сын не рассердился и быстро принес твои поддельные документы, как далеко это от публичного сына!»

«Эй, братья, вы не правы, говоря это, неужели вы действительно смущаете двоих детей? Вы хотите воспользоваться готовой дешевкой?» Линь сказал ему, что ребенок действительно мертв, но Сяо Цяо заблудился. Я не помню старых вещей. Г-жа Линь действительно хочет найти хороший дом для Сяо Цяо, или она намеренно выходит замуж за Сяо Цяо. Неважно, выйдет ли он за него замуж. В любом случае, ему все равно. Его волнует, как заработать деньги и как передать мать и сына в три руки. .

Король слишком ленив, чтобы иметь дело с такого рода реками и озерами, лжец.

Сюй Шицзе плохо улыбнулся: «Я знаю, как ты планируешь, красота Сяо Цяошэна, хотя она и вдова, но дочь Хуанхуа Дакси не так красива, как она, и она может это сделать. Такая женщина может пойти домой, чтобы увидеть Ванфу. "Посмотри на них обоих. Дети, дочери должны вырасти и стать красавицей страны, сынок... Ты знаешь, что Цзинъюнь взял вундеркинда, чтобы проверить верхнюю часть списка? Просто торопясь с этой способностью, сможет ли он вернуться?" на лучший выбор в будущем? Верните его. Как сын, ты станешь чемпионом в будущем!»

Брови Ван Вана нахмурены: «Ты просто признаешься в этом их матери и ребенку?»

"Конечно, нет." И мать Лина пообещала большое приданое. Глаза Сюй Шицзе сверкнули и он сказал: «Я твой родственник-ребенок».

Если король на самом деле не слаб, это будет пощечиной.

Сюй Шицзе съел еще один личи: «Я хочу тебе кое-что сказать, ты хочешь это услышать?»

Ван Ван сказал: «Этот сын не заинтересован».

Сюй Шицзе нацелился на задний двор и прошептал: «Это дело Сяо Цяо, у нее снаружи есть мужчина».

Ван Шугуан ест.

Сюй Шицзе сказал Царю Небесному, что он видел сцену, которую он видел вчера в Жунцзи. В конце концов, он и Сяо Цяо на самом деле не муж и жена. Когда говорят о таких вещах, особого возмущения не возникает. Как и в случае с другими людьми, король другой. В сердце короля у него и Цяо Вэй есть муж и жена, независимо от того, признает ли он женщину, женщина должна быть ему абсолютно верна.

Ван Шугуан холодно посмотрел на Сюй Шицзе: «Если ты посмеешь солгать, я оторву тебе голову!»

Кожа головы Сюй Шицзе онемела: «...ну, на самом деле им не нужно... раздеваться, просто держать их вместе».

Кулак короля скрипел: «У женщины правда личико белое снаружи?»

Маленькое белое личико... Похоже, этот мужчина одет в дюйм ароматной парчи золотого ледяного шелка, кто может позволить себе такое драгоценное маленькое белое личико? Не говоря уже о том, что его газовое месторождение особенно сильное, и кажется, что один глаз способен щипать людей, и Сяо Цяо почти такой же.

Сюй Шицзе потряс красный фрукт в руке: «Тебе не интересно, откуда взялось личи? Сяо Цяо ходил к нему вчера вечером. Сегодня есть личи. Думаешь, никаких отношений не будет?»

Так называемые враги врага — друзья. По сравнению с Ли Гунцзы, загадочный человек в маске представляет еще большую угрозу. Итак, Сюй Шицзе чувствует, что он и Ли Гунцзы не могут не испытывать жалости.

Бледное лицо Янь Вана от гнева поблекло до цвета свиной печени. Через несколько лет он превратился в водянистый тополь. Цяо Вэй, не звони этому королю, чтобы поймать прелюбодея!

......

Узнав, что Цяо Вэй поднял снаружи маленькое белое лицо, Ван Ван пошел узнать новости о маленьком белом лице. Как бы он ни проверял свою руку, он не мог найти новостей собеседника. Он решил пойти в дом и дождаться кролика, но не поверил. Он не мог разглядеть маленькое белое лицо.

15 мая Цяо Вэй, как обычно, была занята. Чтобы облегчить ей приготовление новых блюд, Ронг Цзи выделил ей отдельную кухню. В последние несколько дней она была связана с Сюй Шицзе и почти забыла об этом. На кухне еще что-то есть.

Эта штука ферментируется всего месяц, и я не знаю, хорошая ли ферментация. Если это в наше время, материалов достаточно, и их можно выполнить за пятнадцать-двадцать дней. К сожалению, древние условия ограничены, и вовремя можно приложить лишь немного больше усилий.

Цяо Вэй открыл банку и понюхал ее. Запах немного отличался от запаха прошлой жизни, но тоже был мягким.

Цяо Вэй забрала банку обратно на счет, не случайно в ее кресло снова сел незваный парень и стал наблюдать за ее прекрасным веером.

Цзи Минсю посмотрел на красоту размера груди на фотографии, и губы скривились: «У тебя так много материала?»

Цяо Вэй выпрямился и сказал: «Почему ты этого не сделал?»

Заря игры Цзи Минсю исчезла с ее розовой груди: «Ох».

Ой, какой тон?

Не верите?

Я……

Цяо Вэй просто хотела поговорить, понимая, что этот парень высокомерен и почти получил свою работу, она не будет приглашать его проверить это самому, чтобы доказать свою верхнюю границу.

Цзи Минсю не может не тронуть губы и углы, больше не дразня ее: «Личи закончилось?»

Цяо Вэй честно сказал: «Все кончено».

Я отправил его пополам, а оставшуюся половину поделили она и две маленькие булочки.

Цена слишком большого количества личи — то, что она злится и у нее во рту мешок.

Цзи Минсю протянул ей в руку чашку чая.

"Что?" — спросил Цяо Вэй.

«Сердце Ляньцзы». Цзи Мин Сю Дао.

Сердце лотоса самое горькое, и от него странный запах, о котором нельзя сказать, пить она не будет!

— Я хочу, чтобы ты накормил тебя? Цзи Минсю посмотрел на нее.

Цяо Вэй подсознательно произнес: «Рот в рот?»

Изуродованное лицо Цзи Минсю на мгновение прервало его работу, и в глазах появилась неглубокая улыбка. Например, луч полярного сияния ударил в вершину снега, а снежный лотос в полном расцвете: «Уста ко рту».

Цяо Вэй — мягкосердечный человек. Если его жестко кормить, она никогда на это не купится, а если она такая нежная, как сейчас, то она и она не в силах выстоять...

Цзи Минсю поднесла чай ей к руке.

Цяо Вэй взял чай, глубоко вздохнул, и они все выпили.

Ха, это действительно убивает ее!

Цзи Минсю, словно для фокуса, достал небольшую коробочку, внутри которой было полно цукатов.

Цяо Вэй поднял брови: «Я не ребенок, но у меня тоже сладкий вкус».

Цзи Минсю сказал: «Не для тебя, это для Ван Шу и Цзин Юня».

Цяо Вэй принял это.

Цзи Минсю посмотрела на банку, в которую ее привезли: «Что это?»

Упомянув об этом, Цяо Вэй заинтересовался, сверкая скорпионом: «Хорошие вещи, хочешь попробовать?»

Цзи Минсю улыбнулся: «Ночные блюда бесплатны».

Цяо Вэй фыркнул: «Сколько времени прошло, как ты еще помнишь ненависть? Говорю тебе, это хорошая вещь, балки — только я, пить на улице нельзя!»

Цзи Минси правдоподобно посмотрел на нее.

Цяо Вэй налил две чашки и первым попробовал. Убедившись, что он не разбился сам, он протянул ему еще одну чашку: «Может быть, ты не привык пить в первый раз».

Цзи Минсю посмотрел на прозрачную желто-оранжевую и оранжевую жидкость в чашке. Он путешествовал по четырем странам и был очень хорошо осведомлен, но никогда не видел такого странного... чая? Цзи Минсю сделал глоток.

Цяо Вэй был занят вопросом: «Как дела?»

«Немного горько».

"Что еще?" — спросила Цяо Вэй, видимо, ожидая, что он принесет еще что-нибудь, но она была разочарована. Цзи Минсю не интересовал этот горький «чай». Цяо Вэй вздохнул. Обеими руками придерживая шайку и втискиваясь в пухлую белку: «Я знаю, что без пузырьков пить нехорошо».

"Пузырь?" Цзи Минсю странно посмотрел на нее. "О чем ты говоришь?"

Цяо Вэй покачал головой: «Нет, это особый вид газа, который особенно крут. Когда вы его выпьете, вы почувствуете шипы».

Выражение лица Цзи Минсю еще более странное.

Цяо Вэй объяснил: «В нашем родном городе есть инструменты для добавления такого газа. Здесь такого нет, но можно добавить сахарный уплотнитель для второго брожения. Я могу получить такой газ. Я нашел много магазинов. Не могу найти достаточно закрытую банку».

«Хочешь запечатать еще?»

«Воздух непроницаем».

"Размер может потребоваться?"

«Размер…» Глаза Цяо Вэя загорелись: «Сможешь ли ты это сделать?»

Ян Фэй — первый хозяин рек и озер, и он лучше всех умеет делать такие странные вещи, вы можете сначала попробовать.

«Тогда сначала попытайся сделать небольшую попытку». Цяо Вэй был так счастлив, что взлетел, даже без колебаний вручил вторую чашку семян лотоса и горького чая, и лицо стало красным и опухшим, а глаза прояснились.

Цзи Минсю посмотрел на нее определенным образом, и в ее глазах было что-то непредсказуемое. Он видел ее рядом с ребенком, обращающимся за медицинской помощью, как беженец. Она также видела, как она искала горы и горы Цзинъюнь. То, как я плакала, очевидно мать двоих детей, иногда может быть такой же зеленой, как человек, который никогда не прикасался.

"Что это?" Цзи Минсю увидела на своем столе желтый календарь и обвела киноварью дату — первый день июня.

Цяо Вэя это не особо волновало: «Ничего».

"День рождения?" — спросил Цзи Минсю.

Цяо Вэй ошеломлен, и это тоже догадалось, неужели он не читает мысли?

Цзи Минсю снова сказал: «Я не спрашивал тебя о твоей матери».

«У меня нет матери».

Ее мать родила ее, и она бросила ее через несколько дней. Никакой информации не осталось. В первый день июня мать декана оценили по возрасту. Ей не разрешили спросить у родителей, но она уже не имеет шансов, даже если и есть, беспокоящиеся об этом родители могут не вспомнить день рождения нежеланной дочери.

Цяо Вэй взял желтый календарь и сказал: «Не смотри, я родился заново!»

«Но ты кружишь?» Цзи Мин Сю Дао.

Цяо Вэй открыл рот и сказал: «Напомни себе, что тебе один год».

Мне очень не хочется продолжать эту тему. Цяо Вэй обернулся и сказал: «Да, сколько личи ты купил?»

Цзи Минсю посмотрела на ее слегка покрасневшие от огня губы: «Я еще недостаточно съела?»

Цяо Вэй коснулся маленького мешочка, который болит на губах: «Я попросил кое-кого о помощи».

«Все остальные будут». Цзи Минсю не думал о подлинности.

Цяо Вэй схватил его за руку: «Вы продали его мне! В городе нет распродаж. Если товар будет у меня в руках, я обязательно буду востребованным. Я внесу пользу, чтобы сделать дом лучше». ."

"Отсутствие денег?" Цзи Минсю посмотрел на свою руку на руке, тонкую и тонкую, с влажными ногтями, на свою темноту.

Цяо Вэй убрал руку: «Нет недостатка».

Дефицита нет, предметы роскоши не покупает, стоимость не большая, мебель оплачивается в рассрочку, консервированные яйца она может продавать каждый месяц, а потом изредка играть в охоту, продавая какого-нибудь зайца-скорпиона или что-то в этом роде, расходы на жизнь не будет Однако ее отсутствие не означает, что она не хочет зарабатывать больше, ее самое большое удовольствие сейчас – это зарабатывать деньги.

Слава Цзи Минсю обрушилась на ее слегка потертую одежду. На самом деле это самая дорогая одежда, которую Цяомэй купила в городе. Его по-прежнему могут носить бедняки в глазах премьер-министра. Я знаю, что цена предмета одежды Джи Юна не может быть куплена в магазине города, и 365 дней в году одежда Джи Юня не дублируется.

Он не знал, что сам был таким.

Каждый раз, когда Цяо Вэй пыталась одеться, думая, что это элитная атмосфера, на самом деле в глазах Цзи Минсю все еще был маленьким бедным фермером.

Однако Цзи Минси это не волновало. Он увидел ее впервые. Она была одета как бедствие, и он ни в чем ей не отказывал.

«Сколько вы открываете цену, вы тоже зарабатываете разницу в цене, я тоже немного зарабатываю, все, кто не теряет!» — призвал Цяо Вэй.

Цзи Минсю посмотрела на свои финансы и улыбнулась: «Но, возможно, для тебя это было не так хорошо». Лучший личи – это всего несколько коробок в год. Он отправил немного старушке госпожи Цзи, а остальное отправил ей. Сторона, которую она собирает снова, не так хороша, как та, которую она съела.

Цяо Вэй очень понимающе: «Это не имеет значения! Просто возьми это!»

Всего десять, это не так дорого! Я думал, как бы написать несколько сотен слов.

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Тогда я дам тебе двадцать статей!»

Ласточки на крыше почти в опасности, а в 20-й статье распроданы один-два серебряных стебля личи. Вы боитесь быть осужденным? Не боитесь, что измученные лошади вылезут из земли в поисках вашей жизни? Вы учитывали их чувства? !

«Сколько у тебя фунтов?» Цяо Вэй улыбнулся и посмотрел на него.

Цзи Минсю произнес число тихим голосом, Янь Фэя сразу вырвало кровью —

......

В переулке карета Сюй Шицзе, Сюй Шицзе и Юй Ван тихо ждали, ожидая час, только для того, чтобы увидеть друг друга спокойно вспоминающими, Сюй Шицзе боялся присесть на корточки под сиденьем, Ван Ван лукаво посмотрел на него, карета Боковая занавеска слегка увеличил разрыв и, к своему удивлению, действительно увидел Цзи Минсю!

Как там будет Цзи Минси?

есть?

Он не тот человек, который бегает ради аппетита. В прошлый раз, когда он не был мальчиком смешанной расы Ли Вэя, он считал, что Цзи Минси никогда не сможет казаться правдивым.

Может быть... Цзи Минсю тайно с кем-то встречается?

Но в следующую секунду он опроверг свою догадку.

Он увидел, как Цяо Вэй выбегает из дома, держа в руке небольшую корзинку. Он увидел эту корзину в Лоцзя. Цяо Вэй специально использовал его для начинки маленькой рыбки.

Как она могла послать Цзи Минсю жареную рыбу?

Цзи Минсю не примет, он не привык к таким вещам, которые нельзя использовать на столешнице.

Неожиданно Цзи Минсю согласился, а также показал легкую игривую улыбку, одержимый, близкий к Цяовейеру, я не знал, что сказать, выражение лица Цяо Вэя застыло, он прокрался немного самодовольно, я сел в карету, оставив только хромого Цяо Вэя. , и у меня просто не было слез по поводу его гнева.

Такой Цзи Минсю, такой Цяо Вэй заставляет короля чувствовать себя странно.

— Ты же не хочешь, чтобы человек, которого ты видел в тот день, был им? — спросил Ван Сюй Шицзе.

Сюй Шицзе осторожно вытянул шею и прицелился в нее из щели. Он кивнул, как чеснок: "Я - это он... это он! Я помню маску, я ее хорошо видел, хочу себе купить такую, надеть". Дора Ветер..."

Когда холодные глаза Ван Вана оглянулись, он фыркнул.

......

На обратном пути к дому король вздохнул и сказал: «Возможно, она потеряла память».

Когда **** Лю храпел, он внезапно услышал разговор мастера. Он так испугался, что встал, ударился головой о крышу машины, и вдруг у него вырвался большой мешок. Ему больно, и он говорит: «Что ты скажешь, кто потерял память?» ?"

Король спокойно сказал: «Великий Джо».

"Как ты скажешь это?" — спросил ***** Лю.

Ю Ван сказал: «Она и Цзи Минсю вместе».

Лю Тайцзи вздохнул: «Эй? Их двое? Как это возможно? Они просто враги!» Вначале, чтобы не выходить за него замуж, Да Цяо спросила имя принца и позволила принцу забрать ее и сбежать; После того, как Цзи Минсю узнал, что у большого Джо и принца была романтическая ночь, он даже возненавидел ненависть Да Цяо. Двое мужчин пошли вместе и вышли вместе с солнцем на запад!

Юй Ван коснулся нефритового пальца левой руки: «Поэтому я сказал, что у нее амнезия».

Она не намеренно оттолкнула его, но и не вспомнила о нем. Такое осознание необъяснимым образом заставило его почувствовать себя лучше.

**** Лю снова сказала: «Есть та сторона…»

Ван Ван Шен Янь сказал: «Он не должен знать ее личность, она не должна знать его».

Лю Тайцзянь был ошеломлен: «Эти два человека… Я не знаю, кто этот другой человек, так смеешь ли ты быть таким хорошим? Насколько велико это сердце…» Я не виню Лю за это. быть таким эмоциональным. Это действительно в древние времена брак никогда не был делом двух людей. Это дело двух семей, особенно Цзи Фусю, давнего внука 100-летней семьи. В семье не допускается неряшливость, а в дверь пускают женщину с неизвестным статусом. Старейшины и старейшины семьи Цзи никогда не могут прийти к согласию.

Здесь медитирует принц Ван Юйцзи. Кажется, его никогда не волнует мнение других. Когда Дао выгнали из дома, план генерала Доро состоял в том, чтобы выразить свое намерение жениться на Цзи Минсю. Отказался.

Если Цзи Минсю тогда не отказался, боюсь, мне нечего делать.

«Ван Е, вы сказали, что семья Цяо знает ее жизнь? В последний раз Да Цяо также загнал Сяо Цяо в тюрьму». — задумчиво спросил Лю ****.

Ван Вана это не волновало: «Цяо Цзячжи не знает, что с этим королем нет никаких отношений».

Семья Цяо — не что иное, как освоение собственности большого дома. Может быть, у Шена есть какое-то приданое, но Шэнь — женщина из Цзянху. Какая польза от ее приданого? Это не что иное, как несколько ящиков с серебром, и король не станет вмешиваться в битву между семьей Да Цяо и семьей Цяо из-за нескольких ящиков с серебром.

Более того, чем крепче семья Цяо, тем больше он вынужден ходить во дворец.

Конечно, цель состоит в том, чтобы забрать ее из рук Цзи Минсю.

Он верит, что этот день скоро наступит.

Карета подъехала ко двору, и Цзи Мин отремонтировал ее. Он просто сделал несколько шагов и спросил: «Кто?»

«Четыре дяди действительно хорошие уши, так что ты сможешь их найти». Король медленно вышел из переулка.

Цзи Минсю равнодушно взглянул на него: «Посреди ночи есть что посетить?»

Правдоподобная улыбка короля: «Глухой придет передать послания четырем дядям».

«Новости, которые вы отправили, на этом этапе не интересуют». Цзи Минсю не вернулся на порог.

Король продолжил: «Племянник нашел мать и сына большого Джо».

Шаги Джи вообще не прекращались, как будто он его вообще не слышал.

Ван Ван сжал кулак и посмотрел на свою спину: «Все прошлые вещи неуклюжи. Это кровать, на которую ребенок должен подняться. По этой причине ребенку дают лекарство, и ребенок действительно не может "После этого мой племянник тоже очень сожалеет. Конечно, я сожалею, что все же нанес удар мечом и шпагой. Если бы я знал, что четыре дяди не возражают против того, что она сделала, я бы не заботился о четырех дядях .Правильно.Но сейчас я хочу приехать, но к счастью не отправил, а то я четырем дядям не мешаю, чтобы подешевле был?

Четыре дяди не хотят знать, кто дети? Джо Цзинъюнь — третий ребенок вундеркинда. Разве четырем дядям не знакомо это имя? Мой племянник услышал, что четыре дяди восхищались Цзинъюнем, и они наградили Цзинюня пятьдесят два серебра и послали Ван Шу золотые счеты. Четверо дядей заботились о плоти и крови глухих детей. Он заберет их мать и сына домой и приготовит банкет, чтобы поблагодарить дядюшку за доброту. »

Цзи Минсю повернулся и яростно сжал ладонь, как будто присед в воздухе внезапно взорвался. Огромная сила перевернула короля, ударилась о стену позади него, стена была сломана, и король упал на землю. Многочисленные настенные плитки рухнули, а голова короля была разбита.

Было удивительно, что Цзи Юньсю, который не ожидал полной отмены боевых искусств, все еще мог застрелиться.

Однако это также показывает, что Цзи Минсю это не беспокоит?

Пять лет назад я услышал об истории его и Да Цяо. Цзи Минсю не поднял глаз. В глазах посторонних Цзи Минсю ненавидел его за то, что он спал с невестой Цзи Фусю, но только он и он Цзи Минсю знают, что их взаимная гибель обречена с самого начала, но надо нести должную голову к лицу, и Дело в том, что Да Цяо и он - голова.

Сегодняшние дела были для него искушением, и отношение к Цзи Минсю на самом деле было неопределенным. Я не ожидал, что Цзи Минсю тоже найдет время разозлить и короновать красных.

Цзи Минсю, у тебя мертвая дыра.

......

Сюй Шицзе каждый день ходил в Лоцзя, чтобы пробивать карту, после чего Цяо Вэй пукал, и король не приходил несколько дней. Он не пришел, Цяо Вэй был счастлив, а Сюй Шицзе скучал по дням наступления и отступления со своими «товарищами».

Цяо Вэй отвел детей к ручью ловить рыбу. Цзин Юнь и Ван Шу сняли брюки и надели небольшую внутреннюю воду.

Река чистая, рыбки плавают и плавают, и Ван Шу очень рад.

Когда брат засунул одного в скорпиона, она тайно взяла одного и положила обратно в воду. Цзин Юнь долго ловил его и обнаружил, что скорпион все еще легкий.

Цяо Вэй пришел к тете и не стал заходить в воду, поэтому я сел на камень и лизнул семена.

Сюй Шицзе изначально находился на камне. Его сжал Цяо Вэй, и он упал на землю. Он поднялся и дотронулся до своего носа. «Ли Гунцзы не приходил уже несколько дней. Вы сказали, что он не сдастся?»

Цяо Вэй потерял семечко дыни: «Ты отказываешься от своего сердца, Сюй Гунцзы?»

Сказав это, но ты все равно бегаешь каждый день, каждый день ходишь к своему маленькому любовнику? До того, как Ли Гунцзы приставал к тебе, ты ходил меньше. Теперь, когда Ли Гунцзы ушел, я остался один. Где я могу остановить одиночество в твоей комнате?

Ван Шу пошел украсть рыбку своего брата, но маленькая рука протянулась и схватила ее на месте.

Группа вернулась с полной загрузкой, и Цяо Вэй пошла на кухню, чтобы приготовить в город корзину жареной рыбы.

Сегодня дата доставки, согласованная с Цзи Минсю. Есть личи и непробиваемые банки. Спасибо за беседу, Цяо Вэй пошла на кухню, чтобы вкусно поесть, но не стала ждать Цзи Минсю, а дождалась. Именно король был тяжело ранен и выздоровел.

Ю Вану в последнее время тоже не повезло. Сначала он ел больной желудок в доме Цяо Вэя. Он почти разрушил свою жизнь. Было легко восстановить следы жизненной силы. Он был серьезно ранен ладонью Цзи Минсю. Он пролежал в постели три дня, прежде чем получил следующее. Постель, я должен был продолжать отступать в правительстве, но, подумав о недавно услышанной новости, я почувствовал, что необходимо это запустить.

«Столько блюд, гостей развлекаем?» Ван Ван не стал проситься сесть и самостоятельно налил чашку чая. «К сожалению, вы не можете ждать».

Цяо Вэй был слишком ленив, чтобы заботиться о нем, надел посуду, намеренно проскочил перед ним и поставил ее с другой стороны.

Ван Ван холодно сказал: «Не теряйте времени, люди, которых вы ждете, не придут».

Цяо Вэй сказал со смешной улыбкой: «Кто будет ждать, пока ты что скажешь? Если ты не придешь и не закроешь тебя, что ты делаешь? Ты дедушка, ты один в мои дни, и ты не боишься шуток?"

Кажется, Юй Ван не услышал ее вопроса: «Он отправился в Цзяннань, чтобы сходить к воде, и не смог вернуться через три или пять месяцев».

Рука палочек Цяо Вейбу была едой.

Юй Ван оглядел ее и усмехнулся, сказав: «Похоже, он не сказал вам, разве вы не сказали ему, что он был судебным приставом, или он сказал вам, что собирается в Цзяннань? ?"

Цяо Вэй тихо положил палочки для еды на стол и взял чистую хлопчатобумажную ткань, чтобы аккуратно протереть стол: «Ван Е, исследуй меня весь день, ты свободен?»

Королю короля нельзя отказать: «Есть смысл. Если вы приведете своего ребенка обратно в дом к королю, король не должен быть таким праздным».

Цяо Вэй бросил хлопчатобумажную ткань на стол: «Ты мечтаешь, иди, я не возьму с собой детей во дворец!»

Царь с уверенностью посмотрел на нее: «Веришь ли ты, что я ребенок-родственник, или ты веришь, что ребенок меня не узнает?»

Цяо Вэй усмехнулся: «Какие отношения? Ван Е? Короче говоря, я не думаю, что ты приятен для глаз, я не отдам тебе ребенка».

Цзи Минсю отвез ее на юг реки Янцзы. Когда она была в хорошем настроении, ее не волновали ошибки в словах и поступках. Она сказала: «Не передавайте это мне, вы можете передать это этому человеку? Вы знаете, почему он поехал в Цзяннань?» Это не жизнь моего отца, он об этом просит. Вы сказали, почему он это делает? Ему так хочется покинуть столицу, он скрывается?»

В связи с этим он также отметил, что Искорка посмотрела на Цяо Вэй.

Рассвет Цяо Вэя переместился: «Что ты обо мне думаешь? Вы хотите знать ответ и ждете, пока он вернется и спросите его лично».

Король сказал: «Я сказал, что он не сможет вернуться через три или пять месяцев. Вы не верите, подождите».

Цяо Вэй не поверил в призрак короля и разбил короля.

Однако сегодня дата оговоренной поставки, он действительно крут.

В конце мая Ронг Цзи пришел к странному гостю, одетому бизнесмену, 40 лет, темпераментному и смешному, он сел в самом дорогом павильоне Цинъюй и взял несколько особых блюд Ронцзи. Одного лобстера хватило на семь или восемь, а еще одно рассыпчатое яйцо, вонючий тофу, закуска... был полон стола.

Он пробует только одно блюдо из каждого блюда и кивает или качает головой после еды.

Когда он покачал головой, там был официант, который просил Сяо Эра убрать блюдо и кивнуть. Дежурный доставал ручку и бумагу, чтобы сделать запись.

Поза этого бога, люди, спровоцировавшие запись, все сидели на корточках у двери.

Сяолиу прошептал: «Рун Бо, ты сказал, что он не должен быть равным, давай украдем здесь учителя?»

Ронг Босс не такой: «Какую кухню ты видел такой приличной, насколько она хороша?»

Сяолиу покачал головой, выполняя свою работу, и увидев множество людей, будь то богатые или фальшивые, можно увидеть с первого взгляда. Хотя мужчина средних лет внутри плоский, темперамент жеста не сравним с темпераментом обычного мужчины: «То есть он сухой?»

Ронг Босс крикнул на него: «Ты спрашиваешь меня, кого я спрашиваю!»

Мужчина средних лет попробовал последнее блюдо и сказал дежурному: «Позвони начальству».

Ожидая официанта, пожалуйста, позвольте начальнику улыбнуться и поприветствовать его: «Я, что за посетитель меня ищет? Наше блюдо не соответствует вашему аппетиту?»

Мужчина средних лет слегка покачал головой: «Блюдо хорошее, а повар неправильный».

Пусть начальник посмотрит.

Мужчина средних лет сказал: «Эти блюда не вы сами приготовили?»

Ронг Босс крикнул: «Это наш повар…»

"Кто научил тебя?" — спросил мужчина средних лет.

Откуда этот человек узнал, что блюда были изучены со стороны?

Глаза Ронга поворачивались и поворачивались: «Да…»

Мужчина средних лет снова прервал его: «Но вы позвоните этому человеку напрямую». Затем из широких рукавов выложили золотой слиток из десяти слитков и поставили на стол.

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии