Том 2 Глава 11: [11] Встреча с бабушкой и дедушкой и внуками (еще двое)

Бедный Му Сяоцзюнь, он был без сознания, и его выбросили в сторону. Он захлопнул дверь и дважды сильно ударил по лицу.

Цяо Вэй бросилась в прошлое, она не могла понять, собирается ли она хватать людей или испугалась.

Подняв генерала Му, Цяо Вэй пнул дверь ногой, и в нее проник свет, отраженный в снегу. Сквозь этот слабый свет Цяо Вэй увидел появление короля-призрака.

Король-призрак сидел на табурете с серьезной спиной, его спина была прямой, руки лежали на коленях, и он смотрел прямо перед собой, как будто парень, который напугал Цяо Вэя до полусмерти, не был похож на него.

Цяо Вэй услышала звук скрежета зубов…

Однако этот звук был быстро заглушен другим голосом.

Эй~

Желудок короля призраков называется.

Сюцинь закрыла дверь и подумала, что ей удалось обмануть «мертвого сержанта», и немедленно побежала на задний двор, чтобы найти Цяо Вэя. Я знал, что она не сделала и нескольких шагов, а встретила Цяо Вэя и «мертвого сержанта» у кухонной двери. Вместе «мертвый сержант» все еще держал в руке увлеченного Му Сяоцзюня. Лицо Му Сяоцзюня, как известно, не сильно пострадало, но оно было плоским и круглым и стало двумя большими.

Первой реакцией Сюциня было то, что этот парень не ушел? Как вернуться? Как вернуться? Откуда ты пришел?

Второй реакцией Сюциня было то, что Цяо Вэй был похищен «мертвым сержантом». Сюцинь сразу же не смог позаботиться о себе как о «мертвом отряде», нанес удар из угла и направил его в сторону «мертвых». приходить!

Эта скорость, по мнению Цяо Вэя, была очень быстрой, но в глазах повелителя короля-призрака она подобна объективу замедленной съемки высокой четкости, только король-призрак медленно поднял руку маленького генерала. нет виноватых. Земля была отправлена ​​​​на нож Сюциня.

Сюцинь: «...»

Цяо Вэй: «...»

Сюцинь, этот нож до сих пор не срублен, Цяо Вэй не знает, Цяо Вэй знает только, что теперь она хочет взять нож, чтобы зарезать короля-призрака!

В конце концов, Сюцинь, естественно, не стал вырубаться.

Цяо Вэй ошеломил короля-призрака и сказал: «Это нельзя есть!»

Король-призрак унизился и ничего не сказал.

Сюцинь впился взглядом в эту странную картину, которая не могла быть более странной. Мое сердце было волосатым: «Маленькая леди, вы... вы его знаете?»

«Откуда ты знаешь? Он…» Цяо Вэй просто хотел сказать, что он королева королевы, и боялся, что его услышит король-призрак. Он только неопределенно сказал: «Да, знай сам».

В руках Цзи Минсю уже есть могущественный убитый. Кажется, что более мощные не так уж и неудовлетворительны. Сюцинь очень быстро это примет, и нет другой стороны, которая чувствовала бы себя неправой.

Сюцинь привел короля-призрака в дом Му Сяоцзюня, а Цяо Вэй пошел на кухню поесть.

Цяо Вэй все еще очень рад видеть короля-призрака. Приближается король-призрак, что указывает на то, что медитация тоже недалеко.

Фактически, это произошло незадолго до того, как он был разделен. С каких пор она начала, ей не хотелось, чтобы этот мужчина боялся себя. Она упала с такой высоты, и ее жизнь и смерть не были ясны. Возможно, он не показался на первый взгляд, но мог. Должно быть, он стал спокойнее, чем когда-либо.

Думая о своей полноте, но все еще притворяясь сильной, Цяо Вэй не хотела признавать, что она несколько расстроена.

Это просто душевная боль. Когда я думаю о ребенке в животе, о котором он «говорит», настроение Цяо Вэя внезапно становится таким необъяснимым.

Цяо Вэй моргнул, и инь измерил землю.

Цяо Вэй приготовил для короля-призрака рис с яичным беконом, поджарил пакет сладких мармеладных драже, и король-призрак съел рис, а Цяо Вэй дал ему мармеладные драже.

«Ты не забудешь позволить мне помедитировать позже…»

Слова Цяо Вэя не закончены, и король-призрак, находящийся в руках мармеладок, исчезает.

......

В это время расстояние от Цзи Минсю и его окружения составляло всего полчаса. Снега становится намного меньше, и его видно дальше. Цзи Минсю взял с собой двух сопровождающих из Даляна на ночь и глубоко двинулся вперед. Наступая на снег неглубокой ногой.

Вскоре появилась третья каюта, которую они посетили, и Цзи Минсю захлопнул дверь.

Дверь открывает старик лет пятидесяти. Старик увидел их с первого взгляда, и в глазах его была какая-то настороженность. Ведь их одежда не была похожа на охотников в горах.

Цзи Минсю ночью со вздохом облегчения спросил старика: «Моя жена пошла в горы за лекарствами и упала сверху. Я ищу ее. Вы видите сюда какую-нибудь странную девушку?»

Цзи Минсю хочет доставить удовольствие человеку. Он еще не поддался искушению. Он выглядит красивым, темпераментным и нежным, и нежным и нежным, как чистый и безобидный читатель.

Сомнения сердца старика рассеялись. Он сказал Цзи Мину: «Сегодня ничего».

Несколько дней назад был один, но то, что он искал, сегодня падало?

Цзи Минсю слегка обезглавил: «Спасибо, старик».

Старик закрыл дверь.

Когда Цзи Минсю поинтересовался новостями от старика, женщина, которая только что вернулась с охоты, с луком в руках и с толстым зайцем в одной руке, остановилась неподалеку.

Стоя среди высоких дров, она слушала разговор Цзи Минсю и старика. Она упала в тело белого человека и некоторое время смотрела на него. Как только она пришла, она тоже сделала шаг в другую сторону.

Однако ее шаг еще не упал, а издалека и близко послышался стонущий звук, и вместе со звуком в доспехах оказался мертвец.

Король призраков?

Скорпион женщины сжимается, а сделанный шаг медленно восстанавливается.

Только после того, как Цзи Минсю ушел, женщина вышла из-под дров, стянула шляпу драки и хладнокровно вернулась в свой дом.

Цзи Минсю некоторое время шел с охранником, но внезапно остановился и посмотрел в направлении позади себя.

Охранник спросил: «Что не так с Господом?»

Взгляд Цзи Минсю был прикован к дровам, покрытым снегом. Он покачал головой: «Ничего, иллюзия».

......

Когда женщина вернулась к месту жительства, Цяо Вэй уже собрала вещи внутри и снаружи дома, кроме своей свекрови. Сюцинь никогда не видел никого, кто умел бы убираться. Самое главное, что она все еще была беременна. ... Почему она не знала, как устала?

В доме все было совершенно новым, и рассвет женщины слегка приостановился.

«Мама, ты вернулась?» Цяо Вэй отложил тряпку, улыбнулся, поздоровался и посмотрел на бесстрастное лицо, не знаю, нравится мне это или нет, я спросил: «Я не переезжал дом своей свекрови. "

Женщина сказала: «В моем доме ничего нет».

Когда Цяо Вэй услышала это, она взяла таз и улыбнулась. «Потом я пошел убираться».

Женщина слабо фыркнула.

Цяо Вэй вошел в дом с тазом, сначала подмел пол, затем вытер стол и стулья, посуда была расставлена ​​аккуратно, и за короткое время дом был убран. Она открыла дверь и достала чистую постель. Пододеяльник, намеревался заменить кровать для чистки, но вдруг одеяло выпало из коробки.

Коробка упала на землю и распахнулась.

Цяо Вэй положил одеяло обратно в шкаф и взял коробку. Под деревянным ящиком он нашел скорпиона, а кинжал был из белой магнолии.

Цяо Вэй снова и снова переворачивал слепого и смотрел на него. Как вы чувствуете, что он точно такой же, как тот, который вы потеряли?

Но ее бросили в гунны, а ее свекровь — отшельница в этой глуши…

Должен ли... просто вырасти таким же?

«Мама, я хочу тебя спросить об одном, этот скорпион…»

Привет!

В далеком лесу послышался странный шум, за которым последовала группа шумных звуков, похожих на звуки оружия.

Цяо Вэй воспользовался моментом и вышел из дома.

Сюцинь только что взял дрова, а когда поднял глаза, увидел, как спина Цяо Вэя исчезает в двери: «Эй! Маленькая леди! Куда ты идешь?»

Женщина отложила нож, которым был убит кролик, и в глубоком свете посмотрела в сторону ворот. Она встала и вынула из двери лук и стрелы.

......

Когда Цяо Вэй услышал это движение, он догадался, что они сражались с Цзи Минсю. Когда они добрались туда, их проглотили Ян Фэй, Хай XIII, четыре стражника и святые, которые не знали, где сражаться. Приходите вместе.

Кроме того, рядом стояли и наблюдали четверо святых учеников, одетых в серые одежды.

Если Цяо Вэй не признал своих ошибок, то трое из учеников были святыми, осадившими в тот день 17 человек. Другой был более крепким, чем грубое лицо. Цяо Вэй никогда этого не видел.

Ян Фэй и Хай 13 были заняты решением кризиса и не видели Цяо Вэя ночью.

Мастерство этих двух людей неуклонно растёт с каждым днём. Чтобы справиться с несколькими ругающимися длинными ножами, они быстро одержали верх. К сожалению, они увидели, что у двоих мужчин будет длинный нож. Когда один из них был вытерт начисто, мудрец внезапно заиграл на флейте.

Впоследствии из гор вышла группа «селян», имевших когти и когти.

Цяо Вэй изменил лицо: «Нехорошо, это яд!»

Ян Фэй, должно быть, был укушен этими призраками. Когда он открыл его ровно, он открыл его. Убитый, которого он должен был убить, оказался на свободе. Он прыгнул ему за спину и заблокировал его. Отступление.

"Рев--"

Под рев неба король-призрак врезался в площадь и сбил с толку деревенского жителя, хватавшегося за море тринадцать.

Он не боится этих вещей, рвать одну, рвать две пары, рвать тех деревенских жителей, которые не разумны, боятся костей.

Но если вы думаете, что этим кончится, то это действительно наивно. Наоборот, все только начинается.

Цяо Вэй думал, что эта группа людей спустилась, чтобы найти свой собственный «труп», хотя некоторые не понимали, почему даже священники должны были следовать за ними, пока не появился король-призрак, и все четыре мудреца не появились. К небольшому удивлению, Цяо Вэй понимает, что эта группа парней собирается жить, чтобы поймать короля призраков.

И действительно, три мудреца вытащили из рук темно-красную сеть и подошли к сети короля-призрака.

Цяо Вэй не забудет, что семнадцатилетний излечивается такой сетевой травмой, но на этот раз сеть кажется более темной по цвету.

Король-призрак бросился хватать пришедшую к нему сеть, и когда он только что наткнулся на нее, из его ладони хлопнул черный дым.

Король-призрак заболел и отдернул руку!

Сеть захлестнула его лицо и упала на короля-призрака.

«Беги прочь…»

— закричал Цяо Вэй.

Ян Фэй и тринадцатое море, что они услышали? Голос девушки (丫头)?

Король-призрак упал на землю, скатился и выкатился из сети.

Но когда вышли другие, сахарные бобы упали внутрь.

Король-призрак разозлился и подошел, как будто не зная, что ему будет больно, схватил темно-красную сеть и разорвал ее!

Но его рука также повредила место, которое было не идеальным. Он взял пакетик с еще горячими мармеладками и сунул их в руки.

Трое мудрецов случайно посмотрели на четвертого человека: «Брат!»

Четвертая секта жреца была ошеломлена и вынула из рук золотисто-красную сетку.

Это будут подводные тринадцать, и Янь Фэя будут преследовать убитые и «деревенские», невинные аватары, Цяо Вэй взял сердце, вытащил кинжал и бросился к немногим людям.

Рука сжала ее запястье.

Цяо Вэй повернулась и посмотрела на него: «Мама?»

Женщина спросила: «Какие у вас с ними отношения?»

Цяо Вэй поджарил Мао: «У меня мертвые отношения со святыми людьми!»

Женщина мягко отпустила руку Цяо Вэя, покосилась на нескольких мудрецов, открыла лук и стрелы и выпустила стрелу!

Длинный нож преследовал стрелу и использовал ее как щит, чтобы заблокировать стрелу.

Стрела попала ему в грудь, но он не остановился на достигнутом. Вместо этого он проник в него, вылетел из крови и хладнокровно выстрелил в сердце святого учителя.

Мудрец только что поймал угол сети и смертельно упал на землю.

Цяо Вэй был потрясен.

Остальные три мудреца также обнаружили существование женщин, но они были заняты ловлей королей-призраков, и они были невиновны, и они вызвали больше «жителей деревни» и окружили толпу, как волна.

Янь Фэй, тринадцатое море, постепенно перешло на сторону Цяо Вэя.

Ян Фэй абсолютно: «Конечно, ты еще жив? Не спеши - хе-хе-»

Хай XIII схватил свою воронью пасть.

Цяо Вэй посмотрел на толпу чернокожих людей, и скальп оцепенело спросил: «А как насчет свекрови, столько ядов?»

Женщина спокойно сказала: «Мальчик мочится».

Цяо Вэй посмотрел на тринадцатое море, на тринадцатое море, чтобы увидеть Янь Фэя, Ян Фэй абсолютно посмотрел -

Ян Фэй откашлялся и обернулся. Подойдя к другому большому дереву, он взял пузырь и помочился.

Цяо Вэй: «...»

Хай XIII: «...»

Ян Фэй вернулся с пузырем с водой.

Женщина сказала: «Вылейте на землю и нарисуйте круг».

Красное лицо Янь Фэя было готово.

Группа жителей действительно не осмелилась подойти. Что касается оставшихся нескольких мертвых солдат, Ян Фэй и Хай Се все еще могут справиться, и теперь самым душераздирающим является король-призрак.

Немногие люди явно подготовлены, и все «поймай призрачное оружие», каждая вещь, попавшая в тело короля-призрака, может нанести королю-призраку серьезную травму.

Внутренняя сила Короля-призрака также была подавлена, и весь человек был покрыт золотисто-красной сетью, злой и жестокий.

Женщина открыла лук и стрелы, выпустила три стрелы подряд и порвала веревку сети, которую ломали трое мужчин.

Цяо Вэй бросился вперед и разбил сеть короля-призрака.

Трое священников неприятно посмотрели на женщину, и братья сказали: «Идите к двум женщинам, я разберусь с королем-призраком!»

"Да!"

Два младших брата бросились к Цяо Вэю и женщинам.

Когда двое мужчин бросились в бой, братья протянули правую руку к левой ноге, но как только они дотянулись, полетела стрела и прострелила вещь, которую он привязал к своей ноге.

Он грыз зубы и дотронулся до правой ноги, но не стал ждать, пока тот коснется ее. Полетела еще одна стрела, и привязанное к ней существо было застрелено.

После этого он постоянно прикасался к королю-призраку, но другая сторона, казалось, просчитывала его следующий шаг и заставила его умереть: «Кто ты?!»

Женщина равнодушно сказала: «Вы еще не квалифицированы, знайте мое имя».

Ведь носовая часть была слегка закрыта.

Брат, я хочу спросить, если эта женщина глупа, почему бы не убить его, в следующую секунду король-призрак, восстановивший внутреннюю силу, сжал ему голову!

Остальные двое пришли, чтобы разобраться с Цяо Вэем и мудрецом женщины, и все они были разбиты королем-призраком.

Король-призрак издал ужасный рев: «Эй…»

Длинный нож и жители деревни схватились за хвосты и убежали...

Битва наконец закончилась, и Ян Фэй и Хай 13 слабо стояли на земле.

Король-призрак все еще ревет.

Цяо Вэй посмотрел на рану на своем теле и понял, что сегодня вечером он действительно был спровоцирован. Волосы не травмируются, а сжимаются в сетке. Это унижение, которого не может терпеть ни один король.

Цяо Вэй был в ужасе. Он исследовал свою руку и осторожно ткнул ее в руку. Он тихо прошептал: «Все в порядке, они ушли, никто тебя не заберет…»

Король-призрак не ревнует.

Цяо Вэй подошёл к женщине и с удивлением и благодарностью переглянулся: «Спасибо за помощь».

С другой стороны, Цзи Минсю услышал рев короля-призрака и как можно быстрее бросился в сторону.

Он увидел человека, который позволил ему повиснуть на животе, стоящего на снегу, покрытого кровью, как белая магнолия, вылитая из крови.

Его губы были слегка поджаты, и ему не терпелось уйти.

С точки зрения Цзи Минсю я видел только деревья рядом с Цяо Вэй и Цяо Вэй и не видел женщину за деревом.

«Что касается моей свекрови, я должен спросить тебя об одной вещи». Цяо Вэй выхватил скорпиона из его рук, но одной рукой соскользнул в снег.

Цяо Вэй уже собиралась уйти, но женщина сделала шаг и присела на корточки.

Цзи Минсю тоже прибыл сюда в то же время.

Цзи Минсю не ожидал, что за деревом будут люди.

Люди за елкой не ожидали, что здесь появятся новые люди.

Оба одновременно схватили слепого.

------Не по теме ------

спокойной ночи до завтра

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии