Глава 118 Глубоко в горе
Си Ниннин немного помолчала, и мрак в ее сердце немного рассеялся. Она повернула голову и посмотрела на Хо Лана, ее глаза были полны удивления, и она не могла этого скрыть:
"Ты пойдешь со мной?"
— Конечно, но не во время миссии.
Говоря о поездке на миссию, Си Ниннин вспомнил, как сегодня он встретил Хо Ланга в городе.
Хотя я не знаю, в чем заключается «задача» по словам Хо Лана, в конце концов, это, должно быть, в основном личные вопросы.
Она определенно не осмелилась бы подняться на гору одна. Она уже была очень благодарна Хо Лану за то, что он согласился найти время, чтобы сопровождать его.
Подумав об этом, Си Ниннин открыла аккуратные ряды зубов и улыбнулась, как цветок:
"Спасибо!"
Увидев, что маленькая девочка снова улыбается, Хо Лан вздохнул с облегчением, но в следующую секунду он услышал слова Си Ниннин:
— Эм, мы идем не в ту сторону?
Си Ниннин огляделась вокруг. Она сейчас была в плохом настроении. Она вообще не обращала внимания на окружающее. Теперь, когда она это поняла, участок дороги уже значительно отличался от дороги, по которой она шла в прошлый раз.
В прошлый раз они поднялись на гору от подножия горы до бамбукового леса и спустились только с небольшого холма. Но теперь там, где они были, местность постепенно пошла вниз. Если бы они прошли еще немного, то, вероятно, это был бы овраг.
Си Ниннинг немного волновалась: «Мы не заблудимся, верно?»
«Нет. Ты также можешь пойти по этой дороге». Хоранти шел впереди: «Жарко, а в горах душно. Может, лучше переехать в другое место».
Под руководством Хо Лана Си Ниннин больше не чувствовала страха. Она восстановила силы и собрала цветы вдоль дороги. Она отстала от Хо Лана на десять метров и вскоре побежала рысью, чтобы не отставать.
К тому времени, когда они прибыли в пункт назначения, Си Ниннин уже надела на голову небольшую шляпу из лоз жимолости.
Сцена, которая приветствует вас, состоит в том, что деревья становятся тоньше, а земля монополизирована зелеными и непрерывными бамбуковыми лесами. Когда дует ветерок, половина горы погружается в звук «свиста и шороха», а воздушная среда особенно свежа и тиха.
На другой стороне бамбукового леса змея перебегает ручей. Эта область очень умна, как будто в облаках прорвана дыра, и эта область окутана светом. Ручей сверкает. Иногда вода течет из более высокого места в более низкое, и слышен звук «гугу-динь-динь». Четкий и сладкий звук.
Отбросив тяжелую работу в поле некоторое время назад, Си Ниннинг на мгновение подумала, что вернулась в то время, когда она была ребенком и играла в доме своей бабушки на каникулах.
Ей нравится это место.
Мне понравилось с первого взгляда.
Маленькие звездочки мерцали в ее глазах, и Хо Лан с первого взгляда поняла, что ей нравится это место.
Хо Лан проследил за взглядом Си Ниннин и вместе осмотрелся.
«Горы полны разных поз, и каждое время года отличается. Есть много мест, более уединенных, чем здесь. В следующий раз у меня будет достаточно времени, так что я смогу показать вам их одного за другим».
«А теперь приступим к работе».
Си Ниннин кивнул, прищурился и ярко улыбнулся: «Да».
«Но опять же, откуда берется этот поток?»
Хо Лан взглянул на подборку бамбука, а Си Ниннин огляделся вокруг и наклонил голову, чтобы прислушаться.
Вверху по течению ручья послышался шум, похожий на шум воды, льющейся из небольшого водопада.
«Либо он был выщелочен из гор, либо его отвели из рукавов Желтой реки на другой стороне гор».
Пока он говорил, Хо Лан поклонился и начал рубить кусок бамбука.
Си Ниннин сказала «О», потому что не могла помочь. Как она сказала вначале, она несла небольшой рюкзак и шаг за шагом кланялась в поисках следов бамбукового гриба поблизости.
В последнее время дождя не было, поэтому в бамбуковом лесу не так много диктиофоров. Большинство из тех, что удалось найти, засохли и сгнили.
(Конец этой главы)