Глава 267. Посланник королевства Гао Юэ.
Проще говоря, жизнь госпожи Хо была неотделима от любви.
Но ясно, что он не в ловушке любви.
Су Лэюнь подумал об этом и проявил некоторое уважение к госпоже Хо.
Сопровождая Сунь Цзяроу и Цинь Цзыяня во дворец, с ними шло также много дам и дам из других провинций.
Время от времени кто-то бросал взгляд на Сунь Цзяроу.
Это первый раз, когда Сунь Цзяроу, Су Чанцин и Ли Хоу предстали перед всеми, поэтому неудивительно, что они привлекли внимание.
Возможно, он был во дворце, и какими бы любопытными ни были эти люди, они не вышли вперед, чтобы поговорить.
День рождения королевы-матери – радостное событие, которое отмечает вся страна.
Место для банкета организовано в зале Цзиин.
Войдя во дворец, Су Лэюнь почувствовала свежий аромат. Оглядевшись, убранство дворца выглядело простым, но роскошным.
Он также подчеркивает историю династии Дашэн.
Горничная провела их на места, налила чаю и подала.
Су Лэюнь только поднял глаза и оглянулся на полкруга, прежде чем увидел человека семьи Сунь, окруженного толпой.
«Старый генерал Сунь, когда я смотрю на тебя в последнее время, мне кажется, что твое тело и кости стали намного острее?»
Некоторые люди наблюдали за движениями Сунь Шао. Раньше из-за ревматизма Сунь Шао чувствовал себя комфортно только летом. В другие времена года он страдал от болей в спине или судорог в руках и ногах.
Поэтому, если не считать посещения школьного полигона для тренировки солдат, его редко можно увидеть выходящим из дома.
Теперь, когда кто-то смотрит на это, он чувствует, что лицо Сунь Шао не только румяное, но и его тело стало намного прямее.
Услышав это, Сунь Шао громко рассмеялся и сильно похлопал себя по груди, чтобы доказать свою ситуацию.
«Конечно, моя внучка специально приготовила мне лекарство, и теперь мне гораздо лучше».
Услышав это, мужчина на мгновение ошеломился, а затем снова задумался.
Я думал, что Сунь Шао сказал, что его внучка взяла хорошее лекарство и дала ему.
Мужчина подумал о старике дома и не мог не сказать: «Старый генерал Сунь, интересно, откуда взялось лекарство, имеющее такой эффект? Вы также знаете состояние моего тестя. Если есть такое хорошее лекарство, я хотел бы дать ему его, мой тесть может его использовать».
«Это возможно, но я должен спросить у внучки».
Сунь Шао был старым знакомым тестя этого человека, и он также знал, что его старый друг тоже страдал ревматизмом, поэтому он согласился первым.
«Тогда я сначала поблагодарю генерала Суня».
С другой стороны, Су Е была окружена множеством сверстников, которые были либо внимательны, либо шутили, и это было очень оживленно.
Сунь Цзяжоу и Цинь Цзыян увидели знакомого и подвели Су Лэюнь, чтобы поздороваться.
Пока они разговаривали, они услышали резкий голос евнуха.
«Посол из Королевства Гаоюэ прибыл!»
Люди во дворце прекратили свои дела и посмотрели на дверь дворца.
В зал медленно вошла группа людей, одетых в иностранную одежду.
У возглавляемого им человека густые брови, большие глаза, прямая талия и аура, которую нельзя недооценивать.
Среди следовавших за ним людей была женщина в чадре, в зеленой одежде. Су Лэюнь взглянул на женщину и мысленно догадался.
Я думаю, что она принцесса, посланная Королевством Гао Юэ.
«Принц принца Пинси и его дочь прибыли».
Принц принца Пинси?
Су Лэюнь была слегка поражена. Он поднял глаза и увидел знакомое лицо.
Разве это не Ситу Данци?
Сегодня она переоделась в женскую одежду, и Су Лэюн почти не узнала ее с первого взгляда.
Ситу Сю взглянул на свою сестру, которая следовала за ним. Ситу Даньци все еще возилась со своим платьем, выглядя так, будто ей хотелось немедленно снять одежду.
Он говорил тихо, довольно беспомощно: «Цици, я знаю, что ты чувствуешь себя некомфортно, но сегодня вечером банкет по случаю дня рождения Королевы-матери, пожалуйста, терпи меня еще».
«Брат, лучше, если ты все равно придешь, зачем тебе мне тоже приходить?»
Ситу Данци отпустил руку, но все же знал, что уже во дворце.
«знал».
Ситу Даньци отвела взгляд и встретилась глазами с Су Лэюнь.
Ее глаза загорелись: «Брат, я вижу кого-то, кого я знаю. Я пойду первым».
Прежде чем Ситу Сю смогла удержать Ситу Даньци, она уже сбежала.
"РС. Су, мы снова встретились».
«Дочь народа увидела принцессу».
— Ой, не будь таким вежливым.
Ситу Даньци быстро схватил Су Лэюнь и сел рядом с Су Лэюнь.
Эта сцена бросилась в глаза всем.
Вскоре после прибытия Ситу Даньци и Ситу Сю прибыли также император и королева-мать.
Наложница Цинь также появилась вместе с тринадцатым принцем.
Когда он шел к дворцу, Тринадцатый принц увидел Су Лэюнь, но его потянула наложница Цинь, поэтому он улыбнулся Су Лэюнь.
Император Цзяньвэнь посмотрел на королеву-мать рядом с ним и сказал: «Мать, сегодня твой день рождения, почему бы тебе не сказать несколько слов?»
«Раз император так сказал, Айцзя не откажется».
Королеве-матери помогла стоявшая рядом с ней горничная, и она сделала несколько шагов вперед.
Все встали.
«Сейчас наша великая династия становится все более и более процветающей, и семья Ай очень гордится этим. Хотя сегодня день рождения семьи Ай, это также радость всей страны, так что просто расслабься и хорошо проведи время».
«Королеве-матери тысяча лет!»
Все отдали честь один за другим.
Банкет начался.
Там пели и танцевали, мерцали огни.
Женщина в зеленом выскочила из толпы, ее изящная фигура мгновенно привлекла всеобщее внимание.
Звуки фортепиано и флейты переплетались и эхом разносились по залу.
Женщина в зеленом раскрыла свои рукава с водой, и развевающиеся рукава с водой наполнились силой под ее руками.
Добавив барабаны, женщина в зеленом смягчила талию и медленно опустила ее.
В этот момент вуаль задрожала и упала.
Открывает элегантное и красивое лицо.
Звук медленно затих, танцоры поклонились и отступили.
Женщина в зеленом встала, быстро подошла к передней части зала, тяжело вздохнула и опустилась на колени.
«Зеленый. Он встретил Его Величество».
«Вы — принцесса Грин Хэ из Королевства Гаоюэ, и этот танец действительно достоин вашей репутации».
Император Цзяньвэнь с удовлетворением кивнул и помахал евнуху Вану.
"Награда!"
«嗻». Отец Ван повернулся ко всем и крикнул: «Принцесса Грин Хе!»
«Зеленый. Он благодарит Ваше Величество».
Принцесса Грин Он не был ни скромным, ни высокомерным. Рабыня рядом с ней приняла награду от **** и вернулась на свое место вместе с принцессой Грин Хе.
Увидев Лу Хэ сидящим, посланник Королевства Гао Юэ встал и вышел из-за стола.
«Сэр, Ан Ичен встретил Ваше Величество».
«Я очень рад, что второй принц Королевства Гаоюэ приехал сюда лично».
Император Цзяньвэнь легко указал на личность Ань Ичэня, что привлекло всеобщее внимание, и начал говорить наедине.
Я не знаю, что имел в виду Гао Юэго, когда просил принца страны стать посланником.
«Я давно восхищаюсь Вашим Величеством и специально испросил разрешения у моего отца приехать сюда, чтобы пожелать королеве-матери счастливого дня рождения и долгих лет жизни».
Королева-мать слегка кивнула и попросила кого-нибудь принести вино Ань Иченю.
Император Цзяньвэнь увидел, что поведение Ан Ичэня было порядочным и естественным, и подозрение в его глазах немного угасло.
(Конец этой главы)