Глава 24: Соболезнования

По мнению Хуалили, император Чанлун был действительно хорошим человеком.

Старший принц слишком прямолинеен, и женитьба на дочери семьи военного генерала является хорошим выбором не только для того, чтобы облегчить ему переход от боевых искусств, но и для того, чтобы показать, что он ценит военного генерала.

Он доверял Хуацзя, по крайней мере на данный момент, поэтому хотел, чтобы она вышла замуж за великого принца материнской силы, что придавало ей выдающуюся личность и не делало ее жизнь слишком плохой.

Жаль, что надежда прекрасна, но сердца людей изменятся. Старший принц, возможно, не захочет быть обычным принцем, а император однажды может усомниться в цветочном повелителе, поэтому ее лучший выбор — не выходить замуж ни за какого принца.

Перед приездом в столицу Ваше Величество упомянул также о браке старшего князя с ней, но по прибытии в столицу больше никогда не упоминал об этом, указывая на то, что его величество отказался от этого плана.

Титул шерифа может достаться так легко, отчасти из-за вознаграждения Ее Величества.

В любом случае, нет необходимости выходить замуж за короля Англии, и есть еще один графский титул. Хуа Люли считает, что это очень рентабельно.

Но Чанлун так не думал.

Он пролистал слухи из храма Дали и увидел, что убийца отомстил лорду Фушоу за то, что она уничтожила дело убийцы Дунгун, и вздохнул.

«Отец и Император, какая королевская семья плохо плачет или какие два парня создают проблемы?» Увидев, что отец-император вздохнул, он последовал за императором Чанлуном, чтобы изучать управление, и поднял голову. Весь человек откинулся на спинку стула и больше никогда не хотел видеть стол. Участники шоу переглянулись.

«Было так, что правителя округа Фушоу чуть не взяли в плен». Император Чанлун вручил храм Дали принцу: «Мне очень жаль, Хуацзя».

Сказал, что пусть маленькая девочка из семьи Хуа станет принцессой Англии, но в результате раскаялся. Теперь, поскольку маленькая девочка случайно спасла принца, убийца возненавидел ее и чуть не забрал.

Принц взял экскурсию и наблюдал за ней. После долгого молчания он не произнес ни слова.

«Юань Су?» Император Чанлун увидел принца, не сказав ни слова, и посмотрел на него искоса.

«Дети думают, что организация убийц, такая незаконная группа, должна подвергнуться решительному нападению». Принц положил зигзаг на стол. «Маленькая девочка из семьи Хуа — лидер округа Дацзинь. Они осмелились напасть на нее, что является провокацией для суда».

Император Чанлун: «Что ты думаешь?»

«Все столицы штатов проверяют регистрацию своих домохозяйств, но лица с неизвестным происхождением будут находиться под надзором». Принц повернулся и посмотрел на императора Чанлуна. «Частные рабы дворян знатных семей также должны быть зарегистрированы».

Глаза императора Чанлуна слегка изменились: «Юань Суо, с этим делом не следует торопиться».

«Дети понимают». Принц посмотрел на слова «Хозяин округа Фушоу»: «Если вы не сможете сделать это за один год, это будет десять лет, а если вы не сможете сделать это за десять лет, это будет двадцать лет».

Император Чанлун слегка кивнул, и отец и сын больше не обсуждали этот вопрос, но они оба знали, что для людей есть что-то, что не может быть скомпрометировано.

Днем того же дня Хуа Люли получила подарок из дворца и копию указа императора. Какие красивые слова, такие как отец-тигр, никаких собак и дочерей и ум, казалось, не давали ей покоя, как никакие деньги.

Те, кто не знает, наверняка подумают, что она сильна в боевых искусствах, как и ее отец.

Хуа Люли: «…»

Нет, она очень слаба, беспомощна и очень непобедима. Она самая очаровательная девушка среди стаи тигров.

Его Величество Император был очень щедр. Он не только похвалил ее, но и подарил ей Чжуанцзы в пригороде Пекина. Земля возле Чжуанцзы также стала ее частной собственностью.

Щедрость Его Величества заставила Хуалили забыть эти грандиозные слова. ****, отославшая указ, красиво сказала Ирис: «Ваше Величество действительно сокровенная, и я обдумал, где буду жить в дальнейшем».

Благородные женщины, выращивающие лапшу в столице, не редкость, но поскольку им не разрешают выходить на сцену, они обычно выращивают лапшу в своих деревнях.

«Жалко видеть такого человека, как Принс и три брата, а потом смотреть на других мужчин, это всегда кажется обыденным и скучным». Хуа Люли вздохнула: «Как может быть приличное лицо?»

«Почему бы тебе просто больше не смотреть на короля, может быть, когда ты посмотришь на других мужчин, может быть, ты почувствуешь себя хорошо?» Айрис подразнила себя улыбкой.

«Хотя король Англии не так хорош, как принц и его братья, у членов королевской семьи все еще есть импульс, по крайней мере, более сильный, чем у обычных мужчин». Хуа Люли кашлянула. «Опять же, я из тех поверхностных людей, которые смотрят только на его лицо?»

«Я человек, который смотрит и на лицо, и на его смысл». Хуа Люли покачала пальцем. «Я не могу горевать, даже если не планирую жениться».

«Да, чтобы в Пекине не прошел слух, что тело слабое, и он ходит с дыханием, и он пристрастился к мужскому сексу, и он даже не хочет умирать». Хуа Чанкун вошел в дом и сел рядом с Хуа Люли: «Это действительно оживленно».

«Приятно быть привидением под цветком пиона». Хуа Люли закрыла лицо и слегка улыбнулась, притворяясь застенчивой.

«Банкоу». Хуа Чанкун вытянула голову и растянула семена в голове. «Рот такой красноречивый, и я не видела ни одного человека, который бы тебе нравился».

«Третий брат, как ты можешь говорить такое чистой и застенчивой маленькой девочке, люди такие застенчивые». Хуа Люли закрыла лицо и забрала с неба мешок с деньгами. «Это должно быть первым делом для лапши твоей любимой сестры. Внеси небольшой вклад».

Братья и сестры некоторое время смеялись, а Хуа Чанкун посмотрел на свою выдающуюся сестру, и его сердце было болезненным и невыразимым: «Маленькая девочка, с тобой поступили несправедливо».

«Брат, о чем ты говоришь?» Хуа Люли широко открыла глаза и улыбнулась: «Я слабая и больная девушка, которая целый день ест, пьет и играет, не беспокоясь, что случилось?»

Она спрятала кошелек: «Все равно, что бы ты ни говорил, я не верну тебе кошелек, ты сдавайся».

Хуа Чангконг: «...»

Он знал, что всякая лирика бесполезна перед маленькой девочкой.

Поскольку время Чун Вэя становится все ближе и ближе, Хуа Чанкун мало выходит из дома и остается в учебной комнате, чтобы заниматься целый день. Хуа Люли беспокоился, что на него слишком сильно давит необходимость учиться, и он изменил способ приготовления еды на кухне для Хуа Чанконга.

Когда прошел первый месяц, старого дедушки семьи Тянь не стало.

Когда похоронное письмо было разослано всем правительствам, все не могли не вздохнуть. Старая семья Тянь была понимающим человеком. Теперь, когда он мертв, Король Королей находится на шаг дальше от наследного принца.

Госпожа Тянь при жизни работала клерком второго ранга. Репутация его в чиновничьих кругах была неплохой. Кроме того, его дочь была наложницей во дворце, и все крупные семьи Пекина должны прийти к семье Тянь, чтобы выразить соболезнования.

Она сменила великолепную парчовую юбку, надела простую хлопчатобумажную юбку, украсила пучок несколькими простыми серебряными шпильками и поехала в карете в Тяньфу.

У ворот Тяньфу Тянь Жуйдун проявлял сыновнюю почтительность и приветствовал гостей красными глазами. У него была вялая голова и отсутствие жизненных сил.

Хуа Люли вышла из кареты, минуя Тянь Жуйдуна, и услышала, как он шепчет: «Тан Тяньцзы, пожалуйста, оплакивайте».

"Благодарю Тебя, Господь." Тянь Жуйдун отдал честь Хуалили.

Хуалили не знал, как его утешить, и повернулся обратно к церемониальному залу.

Алтарь был наполнен фейерверками, а в центре был установлен знак господина Тиана. Потомки семьи Тянь преклонили колени на земле, хныкали и плакали. Вся комната была наполнена запахом печали и смерти.

Король Англии стоял в зале со следами плача на лице. Он принц, по правилам не обязательно носить сыновний пирог дедушке, но сегодня его волосы связаны пеньковой веревкой, а одежда — лишь простые белые хлопчатобумажные халаты.

Человек, который бросился перед ней, был хозяином округа Цзямин. Оба на мгновение посмотрели друг на друга. Редко они не разговаривали и не высмеивали друг друга.

"Пока." Она вышла вперед вместе с Лордом Гармином и поклонилась.

«Печаль, ладан».

Хуалили взял благовония, трижды поклонился, слегка позади, и подождал, пока господин Цзиамин вставит благовония в курильницу, прежде чем шагнуть вперед.

Позади были и другие родственницы, которые выразили соболезнования погибшим, и Хуа Люли вышла из боковой двери. Когда она вышла, она оглянулась и пошла к королю короля Мина.

Вскоре после этого вышел и Лорд Гармин, и его эмоции казались очень слабыми. Она увидела Хуа Люли, стоящую под деревом во дворе, и не могла не сказать: «У тебя неплохое здоровье, почему?»

Есть ли у нее какие-нибудь мысли о короле?

Единственная девочка в семье Хуа живет в Пекине. Кто сможет прийти, если она не придет? Однако Хуа Люли было слишком лениво разговаривать с мастером округа Цзямин в это время, поэтому она просто несколько раз кашляла и ничего не говорила.

Увидев появление Хуа Люли, хозяин округа Цзямин вспомнил, что она ничего не сделала. Когда другие ошибочно подумали, что она издевается над Хуа Люли, ей пришлось выдержать дыхание своего сердца, повернуть и покинуть двор.

«Государь». Ирис привела в порядок плащ для цветочной глазури. «Здесь ветрено, пойдем в вестибюль».

"Хороший." Хуа Люли взглянула на других женщин, стоящих во дворе, и слегка кашлянула, прикрывая рот носовым платком.

Она повернулась, чтобы уйти, и увидела, что изможденный король вышел из алтаря и пошел в эту сторону. Ей хотелось сделать вид, что она этого не видела, и пойти дальше.

«Хозяин округа Фушоу».

Хуа Люли знала, что хозяин округа Цзямин снова даст ей глазной нож.

«Его Королевское Высочество». Хуалили улыбнулся и повернулся, чтобы отдать честь королю.

«Спасибо Господу, что пришел выразить мои соболезнования». Король Англии видит, что цветное стекло немного белое, и беспокоится, что она не выдержит холода: «Рядом с ней есть теплая комната, этот король пришлет тебя».

«Все в порядке, просто нужно найти кого-то, кто проложит путь». Хуа Люли увидела, что глаза короля были полны налитых кровью глаз: «Пожалуйста, заплатите и скорбью».

Король Ин неохотно ухмыльнулся: «Спасибо».

Раньше он не настаивал на отправке цветов Люли, но позвал служанку, чтобы она позволила им прислать их.

Придя в зимний сад, взгляды Хуа Люли и Цзя Минь снова встретились.

«Государь, у нас действительно есть судьба». Хуалиоли сделал вид, что не заметил враждебности в глазах лорда Цзиамина, и сел на мягкое кресло.

Лорд Гармин посмотрел на нее, его губы шевелились. Хуа Люли думала, что скажет сарказм, но не ожидала, что сварливый губернатор ничего не скажет.

В этой теплой комнате они сидели лицом к лицу, не говоря ни слова.

Спустя долгое время лорд Цзямин посмотрел на Хуа Люли, и его глаза покраснели: «Знаете ли вы, что принцесса Англии успокоилась?»

Хуа Люли про себя крикнула: «Я не знаю!»

"Это не ты." Лорд Камин слегка вздрогнул: «Не я».

Хуа Люли на мгновение замолчала: «Ты… печаль?»

Лорд Гармин: «…»

В доме горели благовония, и глаза Хуа Люли прошли мимо курильницы и внезапно встали: «Иди, эта комната неправильная».

Лорд Гармин: «…»

Даже если вы не хотите оставаться с ней в одной комнате, не обязательно вести себя так преувеличенно.

Она просто хотела сказать: не думайте, что Хуа Люли не видит, как она тайно насмехается над ней в своем сердце, и прежде чем она успевает говорить, у нее начинает кружиться голова.

«Ты…» Лорд Цзямин широко открыл глаза и уставился на Хуа Люли.

Какая неудача, с которой она недавно ушла, даже если мужчина, который ей нравится, женится на другой женщине, даже на женщине, которая ненавидит, придется ее отравить.

Все слова в книге написаны. Если вашу даму отравит противник, позже произойдет что-то ужасное.

Хуалили эту гадюку!

Автору есть что сказать: Хуа Люли: Нет, нет, не говорите ерунды.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии