Глава 25: Убийца

Король положил бумажные деньги в глиняный горшок и посмотрел на карточку своего деда.

Дедушка был к нему очень добр. Хотя внук и внук не проводили много времени друг с другом, каждый раз, когда они встречались, дедушка смотрел на него нежными глазами, а затем тайком набивал его какими-нибудь любимыми народными игрушками детей.

Он вспомнил, как когда он был ребенком, дедушка сел ему на плечо и повел его покупать фонарики в виде животных на Фестивале фонарей. С юных лет мать просила его быть совершеннее других братьев, и господа всегда обучали его по стандарту старшего сына.

Просто мой дедушка улыбался и трогал голову, говоря, что он самый лучший ребенок.

Он задохнулся от боли в горле. Он не смог сдержаться, встал на колени перед карточкой, закрыл лицо и тихо заплакал.

«Ваш господин, вы не сможете этого сделать». Семья Тянь была немного запаникована. Хотя король Англии был внуком семьи Тиан, он был принцем и принцем. Как может король преклонять колени перед своими мирскими чиновниками?

Они всеми руками уговаривали короля и пригласили людей сесть в соседней комнате и отдохнуть.

Король не хотел их смущать, сел в боковой комнате и стал оставаться.

«Ваш господин, что-то произошло». Длинный слуга короля поспешил в дом и увидел, что выражение лица короля было полно печали. Поколебавшись мгновение, он пошел вперед и сказал: «Хозяин округа Фушоу и лидер округа Цзямин пропали в теплице».

"О чем ты говоришь?" Король Короля был шокирован: «Кто мог бы быть настолько смелым, чтобы грабить людей в семье Тянь?»

«Боюсь, что дела идут слишком громко. Семья Тянь не осмелилась ничего сказать, а другие гости еще не знали». Чан Суйдао сказал: «Но кое-кого послали во дворец сообщить».

«Немедленно пошлите кого-нибудь для расследования и крепко держите ворота». Царь королей больше не мог справиться с горем. Принцесса Шуньань столько лет была замужем за наложницей, а у Джиамина под коленями была дочь. Если что-то пойдет не так, принцесса Шунан определенно возненавидит семью Уэда.

Я не знаю, является ли он неудачей семьи Тиан. Ни одно из последних событий не принесло ему пользы.

Какой брат на самом деле сбил его?

Когда Хуа Люли открыла глаза, она увидела карниз, покрытый паутиной, и, поняв, что что-то не так, снова закрыла глаза, делая вид, что еще не проснулась.

Жаль, что люди вокруг нее, похоже, не обладали этим сознанием, и они сели, как только перевернулись, и все равно ругали ее в рот.

Хуа Люли: «…»

Какое это имеет к ней отношение, и она этого не делала?

Поняв, что лорд Джиамин хотел воспользоваться возможностью, чтобы пнуть ее, Хуалили быстро перевернулась и, дрожа, села с земли: «Где это?»

"Проснуться?" Это говорила женщина. Она посмотрела на Хуалили и лорда Цзиамина с пустым выражением лица, повернула голову и крикнула наружу: «Босс, этот человек проснулся».

«Кто ты, что ты хочешь делать?!» Лорд Гамин посмотрел на мужчину, вошедшего снаружи, сдерживая страх и прикрывая грудь. «Кто тебя послал?»

«Какая обложка?» Мужчина в черном сел на землю. «Лао-цзы — профессиональный убийца, пока его жизнь не ясна. Не называй его старой курицей. Лао-цзы очень нравственен. Когда ты в коме, пусть женщина-убийца особенная. Глядя на тебя, я не даже в дверь не захожу, не делай вид, будто я хочу тебя нагрубить.

Небо снаружи немного тусклое. Это должен быть вечер или просто рассвет. Прямо над домом стоит бутылка богов, которой не видно исходного цвета. Он похож на заброшенный наземный храм или городской храм.

В столице нет такого разрушенного храма, поэтому нет такого разрушенного храма. Это должно быть относительно отдаленное место в пригороде Пекина.

Я не знаю, сколько энергии потратили эти люди, прежде чем их забрали из семьи Тянь, но есть одна вещь, в которой Хуалили может быть уверен: у семьи Тянь есть внутренний отклик этих людей.

Будь то плохая безопасность в Пекине или ее невезение, с подобными вещами можно столкнуться.

«Кто вы, господин?»

"Она!" Хуа Люли и Цзя Минь указали друг на друга.

Усан взглянул на двух женщин в комнате. Один был сварлив и кричал на него, а другой пожимал плечами и тряс его, постоянно кашляя. На первый взгляд, это было плохое здоровье.

Семья Цветов — общая, и дочь, которую она воспитывает, должна быть относительно сильной.

«Вы дочь Хуайинтин?» Усан посмотрел на Джиамина.

«Я нет, она есть». Цзя Минь, не раздумывая, продала цветок Люли.

«Ты…» Хуа Люли недоверчиво посмотрела на Цзя Минь со слезами на глазах и рыдала: «Раз ты говоришь, что я есть, значит, я есть».

Поговорив, она сказала двум убийцам: «Вы ищете меня, этот хозяин невиновен, отпустите ее».

Пятьдесят третий нахмурился: почему он стал меньше на него похож?

Должны ли эти две женщины лгать? Он достал портрет, который вручил себе на руки, и много раз рассматривал его. Он не мог сказать, кто была дочерью Хуа Интин.

У обоих по две брови и два глаза, как он выбирает?

«Босс, уведите их двоих». Убийца усмехнулся. «Женщины, красивые женщины, красивые женщины из дворянства, в их устах никогда нет правды. Кто бы они ни были настоящие, просто принесите их всех Сыну, сына можно узнать».

«Наша благородная женщина тебя обидела?!» Лорд Джиамин недовольно ответил.

«Извините, я Цю Фу». Женщина-убийца вытащила кинжал и направила его на хозяина округа Цзямин. «Больше никакой ерунды, я порезал тебе язык».

Лорд Гармин посмотрел на острое лезвие у себя на шее и сглотнул. «На самом деле, иногда я тоже очень люблю богатых».

Хуа Люли повернула голову, чтобы посмотреть на нее, и сказала прямо: Мастер Цзямин. Почему она сегодня не встала прямо?

"Что ты видишь?!" Женщина-убийца повернула голову и уставилась на Люли: «Вы, благородные девушки, даже нож, какой смысл?»

«Смотри, посмотри на себя красиво». Хуа Люли выглядела застенчивой: «Сестра Убийца, где ты купила румяна, почему они так красиво нарисованы?»

«Какие румяна, у меня нет времени их мазать, как ты». Женщина-убийца убрала кинжал, ее лицо все еще было безжалостным.

Хозяин округа Цзямин повернул голову и посмотрел на Хуалили, этого бесстыдного льстеца, который мог сказать что угодно за свою жизнь.

Глаза этих двоих сражались в воздухе, и, наконец, они все снова собрались вместе.

Через некоторое время женщина-убийца принесла две миски риса и сунула им в руки: «Ешьте!»

Затем хозяин округа Цзямин обнаружил, что в миске Хуалили было еще одно яйцо и еще куски мяса.

Неужели нынешние женщины-убийцы настолько поверхностны, но двое людей похвалили их за красивую внешность, поэтому к ним относятся по-разному?

"Спасибо сестра." Хуа Люли взяла миску и робко улыбнулась убийце.

«Кто твоя сестра, заткнись». Женщина-убийца повернулась и ушла. Через некоторое время она бросила перед Хуа Люли несколько диких фруктов, без доли Цзямина.

Цзя Мин: «...»

Она видела, что женщина-убийца была настолько поверхностной. Оказалось, что не только мужчины съели Хуали, но даже женщины не смогли спастись.

Однако в этой ситуации Хуа Люли была гораздо спокойнее, чем она ожидала. Она не вскрикнула и съела тарелку невкусной лапши.

Хотя она владеет некоторыми боевыми искусствами, она не знает, насколько сильны эти два убийцы. Неизвестно, сколько людей охраняет снаружи, не говоря уже о бутылке с маслом Хуа Люли, стоящей рядом с ней.

После еды женщина-убийца связала им руки и ноги и с холодным лицом сказала: "Не думайте бежать, здесь все наши люди. Тогда меч безжалостен, а рук и ног случайно не хватает. Не надо" Я не виню нас».

Хуалили и Цзиамин не осмелились сопротивляться и послушно сели.

По-видимому, удовлетворенная их реакцией после испуга, женщина-убийца выглядит мягче: «Если вы хотите в туалет, вы можете позвонить людям».

После того, как женщина-убийца вышла, в храме воцарилась тишина.

«Ты только что ввел их в заблуждение, пытаясь заставить их думать, что я тот, кого они хотят поймать». Цзя Мин отругал: «У тебя слишком злое сердце».

"Что ты знаешь?" Хуа Люли закатила глаза. «Я пытаюсь спасти тебя, не так ли? Они только хотят найти правителя округа Фушоу, и они, кажется, хотят жить. Убийца не Кайшантанг, и он увез двух человек из столицы. Неудобно Угадай, что они сделают с лишним человеком?»

Цзя Мин замолчал.

«Только мертвые люди не раскрывают своего облика». Хуа Люли спросила в ответ: «Ты хочешь умереть?»

Цзя Мин полностью замолчал.

Оба лежали на холодной земле. Спустя долгое время Цзя Минь вдруг прошептал: «Прежде чем покинуть столицу, ты найдешь способ сбежать, и я тебя прикрою».

Хуа Люли открыла глаза в темноте: «А ты?»

«Я не такой деликатный и бесполезный, как ты. Я начал заниматься боевыми искусствами с пяти лет…» Цзя Минь сделал паузу. «Я ищу генеральшу и планирую спасти тебе собачью жизнь».

«Оказывается, ты обожаешь мою свекровь». Хуа Люли внезапно поняла: «Неудивительно, что ты всегда думаешь, что я тащил за собой цветочную семью, оказалось, что они завидуют мне».

«У меня его нет». Цзя Мин фыркнул: «Мне просто жаль эту женщину, она героиня в женщине, иметь такую ​​хитрую дочь — ее единственная неудача в этой жизни».

«Но что бы ты ни говорил, я дочь семьи Хуа. Мои отец и мать любили меня еще раз и говорили, что я лучшая дочь в мире. Бесполезно завидовать тебе».

"ты……"

Дверь распахнулась, и женщина-убийца сказала с холодным лицом: «Больше никакой ерунды, не трогай язык».

Оба закрыли рты вместе.

Женщина-убийца снова закрыла дверь, шагов снаружи не было, и я не знаю, где прятались эти убийцы.

Сердце Цзя Миня постепенно упало. Такого рода убийц, которые даже не слышали шагов, с раннего возраста обучали убивать людей. У И была сильной и не была их противником.

Неужели они действительно умрут от рук убийцы?

Если ты умрешь, зачем умирать с женщиной, которую ты ненавидишь?

Глядя на черную дыру дома, Цзя Мин не спала почти всю ночь, но цветы и глазурь, упавшие на нежном ветру, могут сладко спать на земле. Если у нее нет сердца и легких, если ей помочь руками и ногами, я хочу пнуть цветы и ноги.

Перед рассветом их двоих затащили в потертую карету. Вагон не знал, что установлено, с сильным затхлым запахом.

«Босс, крепости, ведущие к столицам штатов, охраняются тяжелыми солдатами, возможно, мы не сможем выбраться».

«Лучше им морды почесать, все равно сын просто жить хочет, а он не говорил, что не может причинять людям вред».

Карета так сильно тряслась, что Джиамин чуть не выплюнул. Она боялась, что ее бросят насмерть на полпути, поэтому неохотно села рядом с Хуа Люли: «Эй, если тебе некомфортно, ты можешь временно опереться на меня. Я не хочу оставаться с телом на полпути».

Лицо Хуа Люли было очень бледным, но ее глаза были удивительно яркими: «Знаешь ли ты мои сны, когда я была ребенком?»

"Что это такое?" Цзя Минь чувствовал, что Хуа Люли не слишком больна. О каких мечтах она говорила в это время? Возможно, лучше упасть в обморок и помечтать.

«Моя мечта — стать больной красавицей, имя которой войдёт в историю». Хуа Люли вздохнула. «Но этот сон, возможно, придется на некоторое время проснуться, что действительно неприятно и захватывает дух».

Лорд Гармин: «?»

Убийцы готовы поцарапать себе лица. Она все еще хочет быть известной в мире больной красавицей?

Лучше покончить жизнь самоубийством сейчас, а родить ребенка раньше – перспективнее.

Автору есть что сказать: Цзя Мин: Мама, это умственная отсталость.

Хуа Люли: Иметь мечту – это потрясающе.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии