Глава 35: Предатель

Король Англии не знал, что только что пробежал на глазах у жены.

Он догнал принца и странно сказал: «Князь, куда ты идешь?»

Князь взглянул на людей позади него, избегавших быстрых лошадей, и выражение его лица не совсем рассеялось. Его брови были слегка приподняты: «Брат в последнее время плохо спал?»

"что?"

«Раз ты хорошо выспался, почему ты забыл, что в городе нельзя бегать на лошадях?» Князь указал кнутом на ****, стоявшего за конем короля: «Ты спустись и придержи коня для своего господина».

Дежурный **** выглядел смущенным, держал он это или нет?

Король королей сказал с холодным лицом: «Пожалуйста, будьте уверены, езда этого короля очень хороша и не причинит вреда людям».

"Ваше высочество." Хуалили, ехавший верхом на лошади, сжал кулаки. «Его Королевское Высочество ехал так быстро, что это очень пугает». Закончив, она немного кашлянула, прикрывая рот.

Король Короля мгновенно вспомнил, что Хуа Люли была болезненной и хрупкой девушкой, которую напугали несколько младших братьев. Боясь, что Хуалили внезапно пал, он стал плохим принцем в устах народа, который не хотел отпускать сахарную тыкву трехлетнего ребенка. Он проглотил гнев, хлынувший ему в грудь.

«Лорд сказал, что это забота короля». Король посмотрел на принца. «Принц и лорд собираются играть. Старшему брату нечего делать. Интересно, не против ли принц прогуляться один?»

Услышав, что принц намерен победить Хуацзя, он подозревает, что принц хочет восстать вместе с Хуацзя, поэтому ему приходится искать больше.

"Хороший." Принц с улыбкой взглянул на короля: «Старший брат может быть лучше вместе».

Король Англии не знал, что имел в виду принц, но потом понял.

Книжный магазин, Бужуан, магазин румян, ювелирный магазин...

Откуда он знает, что хорошо смотрится круглое или квадратное?

Откуда он знает, что хорошо и что плохо в стихах одного и того же человека?

Юбки есть, не все красные, какая разница?

Кажется, у наследного принца все еще есть проблемы с ним, когда он помогает главному выбору округа Фушоу и спрашивает его?

Браслеты браслетами, какой лучше спросить?

«Бен Ван чувствует себя хорошо и покупает их все». Король Англии окончательно сломался. Он прижал коробку одной рукой и со сложным лицом сказал продавцу: «Если вы выложите все это, Бен заплатит».

«Это так неловко, так одиноко, сегодня я купил что-то, чтобы возместить ущерб мастеру округа Фушоу. Как я могу позволить старшему брату заплатить?» Принц улыбнулся. «Брат, ты слишком добр».

Этот ювелирный магазин является знаменитым ювелирным магазином Гаодин в Пекине и очень популярен среди знати семьи. Мастера, делающие украшения, — известные старинные мастера по всей стране, а цена еще более ошеломляет.

«Как старший брат, я должен был за это заплатить». Ин Ван Пи улыбнулся: пока вы двое не будете спрашивать меня о чем-то более прекрасном, я благодарен.

Цена шкатулки с драгоценностями рассчитана, и даже король Англии чувствует некоторую боль. Почему эти любимые женские вещи стоят так дорого?

«Государь, если есть что-то, чего принц не сделал, пожалуйста, не беспокойтесь об этом». Королю Англии было любопытно. Что принц сделал не так, и что он будет винить Хуалили?

«Возвращаться к принцу на самом деле не так уж и важно. Моя мать хотела пойти в даосский храм несколько дней назад и случайно встретила Его Королевское Высочество. Каким-то образом за пределами дома ходили какие-то слухи, и невестка не заботился об этих мелочах. Более того, Его Высочество тоже жертва, но Его Высочество сказал, что возместит ущерб своим слугам». Хуа Люли не ожидала, что принц возьмет ее за покупками в столицу, а просто за покупками в крупные магазины. Увидев, что король Ин спросил, она намеренно нашла причину.

Каждый из этих князей думал об этом, но лучше было прояснить это.

По крайней мере, принца нельзя стравливать с другими принцами.

«Оказалось так». Король вспомнил слух об этом деле, и это было как-то связано с наложницей его матери. В этом внесли свой вклад и несколько других дам с принцами, и некоторые были смущены, увидев Хуалили.

Он всегда казался принцу очень неприятным, но из-за принца эта нежная девушка уставала, и он чувствовал себя немного невыносимо. Его Королевское Высочество сказал, что вина была очень прямой, и купил для Хуа Люли целый набор украшений.

Принц не остановился и даже после того, как король Англии вытащил большое количество серебряных билетов, нежно улыбнулся.

Когда принц собирался отвести Хуалили посмотреть фарфор, король наконец не выдержал и попрощался.

Оставаясь таким, он будет лысым.

Как только король ушел, принц остановился. «Одинокая мысль о них, эти фарфоры не очень красивы. Давай поменяемся местами».

"Хороший." Хуа Люли смутно почувствовала, что принц намеренно натравил короля.

Но кто она, нежная, добрая и слабая Хуа Люли, ей нужно только молча следовать за ней, чтобы забрать трофей питмана принца.

Принц действительно умеет играть, не только взял ее попробовать еду, но и взял ее на озеро, чтобы послушать, как красивые женщины играют на пианино, жонглируют обезьянами, одна интереснее другой, когда постепенно наступает ночь, Принц вернул цветок Люли домой.

«В будущем я отведу тебя в несколько мест, чтобы ты поиграл один». Принц столкнулся с дорогой Хуалиули, стоя у двери. «Ночью холодно, и хозяин пойдет отдыхать».

«Ваше Высочество, лошадь возвращает вас». Хуалили передал поводья белой лошади принцу, и принц рассмеялся. «Сначала положи его в свой дом на несколько дней. Когда хозяин зимы не сможет ездить на лошади, он вернет его сироте».

Хуа Люли собирался отказаться, но увидел, как наследный принц развернулся и собрался уйти.

"Ваше высочество." Хуа Люли позвонила принцу.

Принц оглянулся на нее, ожидая, пока Хуа Люли заговорит, и на ее лице уже появилась улыбка: «Спасибо, хозяин округа, за то, что вы провели интересный Фестиваль фонарей в Шанъюань».

Эта улыбка настолько прекрасна, что, когда принц ушел, Хуалили вспомнил, что он, кажется, забыл имя лошади.

"Забудь это." Хуа Люли коснулась волос лошади. «Иди, я верну тебя обратно».

Вэй Минъюэ увидела, как ее дочь вернула лошадь, и внимательно посмотрела: «Это королевская конная дань северу страны тигров. Это очень редкая тысяча лошадей. Она доступна только вашему величеству. Вы…» сказала она слегка. «Доченька, ты коня ограбила?»

«Моя мама, мой мозг все еще в норме». Хуа Люли с любовью прикоснулась к лошади. «Лошадь мне одолжил принц».

«Девушка, вы должны знать, что лошадь и красавица не отданы в аренду». Вэй Минъюэ торжественно сказала: «Скажи, что ты делаешь с принцем? Посмотрим, сможет ли мать гарантировать тебе, если не можешь, можешь дать это заранее. Передай привет храму Дали, и пусть они подготовят для тебя хорошую постель. ."

Хуа Люли: «Наверное, потому что у принца слишком много лошадей, не имеет значения, одолжишь ли ты мне лошадь?»

— Сударыня, эту лошадь действительно подарил принц губернатору. Айрис быстро сказала: «С момента возвращения в Пекин губернатор вел себя хорошо и никогда не доставлял неприятностей. Мало того, он еще и выставил несколько лошадей на улице. Мало молодых мальчиков, мало людей осмелились маршировать по улицам Пекина. Пекин недавно».

«Лучше вести себя сдержанно. Я слышал, что Ава только что был в Пекине несколько дней и очень хотел встретиться с вами. Он несколько дней голодал перед храмом Дали». Вэй Минъюэ сказал: «Ваше Величество собирается провести государственный банкет в следующем месяце. Пригласите соседние страны прийти на банкет, и вы будете меньше выходить из дома, когда придет время. Я боюсь, что жители Цзинь Пого услышат мешки. от Авы и сбить тебя с толку».

«Это не может винить меня». Хуа Люли гордо выпрямилась. «Сначала он пробрался в наш Цинханчжоу и хотел использовать для меня армию красивого мужчины. Конечно, я могу только персик персик».

«Итак, схватив мужчину, вы вытащили драгоценные камни из его ботинок?»

«Это был не я, это был ирис». Слуги предавали чисто и аккуратно.

Ирис взглянула на луну в небе: «Государь, ты видишь эту луну, она большая и круглая, похожа на горшок?»

«Сегодня мениск». Хуа Люли не подняла головы.

Айрис онемела. Да, хотя луна не была круглой, горшок на ее спине был большой и круглый.

«Ирис всегда была тебе верна. Что она сделала? Разве ты не имел в виду?» Вэй Минъюэ никогда не дрался против Хуа Люли, потому что тот не мог победить. «Будь осторожен, не позволяй себе подвергнуться опасности».

«Можете быть уверены, кто еще в столице не знает, я добрая, нежная, нежного тела, невыносимая и невыносимая». Хуа Люли потянулась и обняла Вэй Минюэ за руку, и Вэй Минюэ убежала.

«Не нюхай меня, не втирай в меня».

Как только он закончил говорить, его обняла Хуа Люли.

Видя, что его жена серьезно относится к чайному мастеру меньше, чем к чаю, она уговорила ее и улыбнулась, а Ирис отвела лошадь в конюшню и приказала двум всадникам присматривать за ней.

После того, как Хуалили приняла ванну и переоделась, она села на кровать, скрестив ноги, заполнила ее всеми драгоценностями, которые у нее были сегодня, и помахала Ирис и Юронг, которые были ближе всего к ней.

«Ирис, Юронг, пойдем».

Айрис и Юй Ронг сверкнули глазами яркими драгоценностями и сделали шаг назад.

«Это для тебя». Хуа Люли разделила между ними драгоценности. Они выросли за Хуа Люли и привыкли к ее поведению.

Чем больше я смотрел на эти драгоценности, тем больше они мне нравились. Хуа Люли чувствовала, что даже принц, подаривший ей подарок, был милым.

Ни одна женщина не станет возражать против большого количества украшений, нет!

Теперь она тоже человек, у которого есть дом, поле, магазин и драгоценности. Вы можете начать готовиться к такому делу.

«Юронг, Ирис, уточните, пожалуйста, какие музыкальные площади и грушевые сады в Пекине более интересны». Хуа Люли возилась с нефритовой бусиной. «Особенно там, где есть красивые люди, не пропустите».

Ю Жун сказал: «Почему бы вам не посмотреть на благородных сыновей в Пекине, у которых доброе сердце?»

«Это неправильно, все эти сыновья и принцы собираются жениться на благородных девушках. В будущем пусть благородные девушки узнают, что я прикасался к их мужьям, задевая их чувства?» Хуа Люли покачал головой. «Это слишком раздражает. Лучше сначала вырастить лапшу».

Ночь была холодной, как вода, но Линь Сюй не мог спать спокойно. Она сидела в маленьком дворике и слышала вздох матери.

Дома в Пекине дорогие, а его отец уже много лет работает чиновником. Он всегда был очень чистоплотным и обычно не любит, чтобы его семья была слишком роскошной. По возвращении в столицу они жили в этом маленьком трехдворье, и даже за этот маленький дворик им заплатили четыре князя.

Первоначально четыре принца хотели подготовить для них удобный двор, но их отец сказал, что, если их семья будет жить в таком хорошем доме, люди заподозрят, что их дом недостаточно чист, поэтому они отказались.

Мой отец всегда говорил, что людям не должно быть слишком тяжело жить, и самое главное — сохранить имя. Но она не понимала, что особняк прислали четыре принца, поэтому она не могла там жить.

Это не из-за жадности, даже если ты выживешь, в чем твой вопрос?

«Сяохуа, почему ты еще не спал?» Госпожа Лин вошла во двор и увидела свою дочь, сидящую на каменной скамейке. «Ночью холодно, возвращайся в дом».

"Мать." Линь Юнь встал и помог госпоже Линь сесть. «Дочь не может уснуть».

«В чем дело?» - обеспокоенно сказала госпожа Лин, когда увидела свою дочь. «Наша семья только что приехала в Пекин. Другие девушки издеваются над тобой?»

Линь Юнь едва улыбнулся и покачал головой: «Все в порядке, я просто не приспособился к погоде в Пекине, и мне трудно спать по ночам».

Госпожа Линь не поверила ее словам: «Приближается фестиваль цветов, у вас нет подходящей одежды и украшений?» Предки Линя были бедными, и только когда женщина вошла во дворец, чтобы стать наложницей. После того как старика признали чемпионом, он едва выжил.

Теперь, когда старика перевели обратно в Пекин, первоначальным намерением короля было позволить старику работать в храме Дали, но теперь, после стольких дней ожидания, назначение так и не состоялось, и я не знаю. что означает ваше величество.

Линь Юнь покачал головой: «Те, что я сделал в прошлом году, тоже очень хороши. В столице все дорого, и нет необходимости тратить эти ненужные деньги».

Госпожа Лин поколебалась, встала и вернулась в дом. Через некоторое время она достала несколько серебряных билетов и вручила их Линь Юню: «Мать знает, что ты хороший и разумный мальчик, и деньги потрачены».

Линь Юнь дважды отстранился, думая о красивой одежде и украшениях, но все же принял их.

Просто подождите, пока она станет принцессой Англии.

все станет лучше.

Отправив мать обратно в комнату отдохнуть, Линь Юнь посмотрела на серебряные билеты разного достоинства в своей руке, а затем вспомнила девушку Яо Яо, которая сегодня транжирила золото, и женщин, которых вообще не заботили деньги. , их руки слегка дрожали.

Когда она станет принцессой Англии, у нее будет все.

Если Ваше Величество ненавидит принца...

Это было бы лучше.

«Ваше Высочество, простите грехи!» Женщина, которая застилала постель, внезапно опустилась на колени и запаниковала.

Принц вошел во внутреннюю комнату и, нахмурившись, увидел травяную бабочку, рассыпавшую сорняк на кровати. Наклонившись, чтобы поднять этот пучок сена, маленькая девочка мастерски изготавливала вещи действительно не очень хорошо.

«Нет проблем, отойди». Он повернулся и открыл деревянный ящик с уродливым таореном.

Вытащите таорена, положите сено под коробку и положите туда таорена. В конце концов, таковы намерения маленькой девочки: он не может его выбросить.

Но девушке из семьи Хуа было очень интересно тусоваться с ней. Говори, когда следует говорить, и молчи, когда молчишь. Какая умная маленькая девочка.

Он вытер голову Сяо Таожэня и вздохнул.

Если перед ним кто-то есть, мне очень хочется прикоснуться к ее голове.

Цзинь Линъюань, который звучит как магазин колоколов, на самом деле является одним из знаменитых райских уголков Пекина. Там все музыканты и танцоры, некоторые из них из бедной семьи, а в шоу-бизнес только пришли. Некоторые из них совершили преступления дома и были избиты как дешевые люди.

Недавно в этом раю появился выдающийся мастер, что привлекло множество благородных девушек, которые тратили здесь много денег, и даже весь Цзинь Линъюань прославился.

В последнее время Джиамин был в плохом настроении. Сестрички знали, что она интересуется королем Англии. К сожалению, король Англии сделал Линь наложницей, и Джиамин разочаровался.

Сестрички были обеспокоены тревогами Цзя Минь, и, поинтересовавшись, что у Цзинь Линъюань есть очень красивый мастер, она пригласила Цзя Минь посмотреть на красавицу.

Цзя Минь подумал, что Хуалили не мог появиться в Цзиньлинъюань, даже если это была злая дверь, поэтому он без колебаний согласился.

Несколько человек нашли коробку с отличным обзором и сели у забора, чтобы насладиться танцевальной песней внизу.

«Однако это не так интересно, как музыканты во дворце». Цзя Мин взглянул и потерял интерес.

«Музыканты во дворце лучше них, но музыканты в этих местах тоже немного дикие». Девушка Яо улыбнулась и указала на танцора, который изогнул талию ниже: «Посмотри, как очаровательно».

Цзя Минь прислушался к крикам внизу и взглянул на вульгарный порошок, но на этом все.

Вскоре огни свечей вокруг внезапно погасли, оставив на сцене только свет. Мастер, одетый в белое и с маской нечистой силы на лице, вышел с роялем в руках.

"Приходить." Я не знаю, какая младшая сестра напомнила Цзя Минь.

Мастеру было очень холодно. Хотя он только что сел, бесчисленное количество людей бросало на сцену ювелирные шпильки, и он не заметил никакого малейшего движения.

После того, как песня закончилась, он положил свои белые руки на маску и снял свирепую маску.

Экстремальный обмен красотой и злом заставил многих присутствующих вздохнуть.

Через некоторое время сцена покрылась слоем наград.

"Спасибо." Мастер слабо улыбнулся, наклонил голову, чтобы подобрать хосту, упавшую на его одежду, и нежно погладил струны. Глядя на всех с улыбкой на голове.

Цзя Мин неосознанно выпрямился.

«Цзя Минь, я слышал, что пока ставка достаточно высока, мастер здесь может прийти в ложу и сыграть для нас в одиночку».

"Интересный." Цзя Минь набрал людей, которые ждали, и попросил их спуститься вниз и поднять их.

Публика внизу была разочарована, когда увидела уходящего мастера. Даже следующее выступление было немного скучно смотреть.

Цзя Мин подождал немного и, увидев, что мастер его не принес, нахмурился: «В чем дело, чувак?»

В этот момент вошел со стыдом ожидавший: «Государь, этого мастера увезли».

"Еда на вынос?" Цзя Минь была немного невероятной, и вся принцесса-принцесса в Пекине не имела большого значения. Зная, что ей нужен именно скрипач, кто посмеет ее ограбить?

«Кто такой бессовестный, даже меня с кем-то грабит?» Лицо Цзя Миня было раздраженным. Это не была проблема для мастера, это была проблема с лицом.

Человек, который поет с ней противоположный тон, не выходит спрашивать. Скольких людей боялась Яо Цзямин с тех пор, как была ребенком?

«Разве вы не приветствуете себя намеренно и не оставляете людей нам?» Девушка Яо тоже была немного недовольна, похлопала по столу и сказала: «Я хочу посмотреть, у кого такое большое лицо».

Официант неловко рассмеялся: «Всякий, знатный гость, который указывает на скрипачку, говорит, что она дружит с дворянами».

«Здесь несколько наших друзей, кто она, и мне очень жаль, что у меня с нами отношения?» Девушка Яо слегка ударила Джиамина рукой. «Джиамин, станет ли кто-нибудь мошенничать и жульничать под нашим знаменем?»

Другая маленькая девочка прошептала: «Я думаю, наше поведение сейчас очень похоже на поведение прохожих, которых вот-вот будут унижать в этой книге».

"Замолчи!" Цзя Минь и девушка Яо повернули головы и уставились на говорящую девушку.

В прошлый раз она сказала, что это прохожие!

Это действительно смешно. Они родились в известной семье и родились богатыми. Как они могли быть прохожими? Неужели они такие благородные и красивые прохожие?

Несколько человек вышли из двери будки своего мастера и с огромной силой толкнули дверь.

Молодая девушка оперлась на мягкий скат, а несколько прекрасных служанок окружили ее, щипая ее за ноги и потирая плечи, чтобы покормить фруктами.

"Вы здесь?" Девушка подняла свои тонкие и нежные руки, когда увидела их приближение. «Сиди непринужденно, не будь вежливым».

«Хуа Люли, это оказалась ты... гм...» Мисс Яо не успела сказать слов, ее накрыла Цзя Минь, она вытащила мисс Яо: «Извините, беспокойтесь, вы продолжаете. "

«Ууууу». Девушка Яо сильно сломала Цзамину руку: «Джиамин, что ты делаешь?»

«Я просто думаю, что не очень приятно выходить на улицу с такими вещами». Цзя Мин кашлянул. «В любом случае, я хочу ограбить тебя, чтобы схватить, я не буду».

Мисс Яо также вспомнила свою небольшую обиду на Хуа Люли, когда Цзя Минь даже потянулась, чтобы закрыть дверь.

«В любом случае, здоровье Хуа Люли плохое, и она может потерять сознание при растяжении».

Мисс Яо колебалась.

«После обморока вас могут вызвать врача».

Рука мисс Яо остановилась.

«Если вы позвоните врачу, вас узнают дядя и тетя. Это вы заболели».

Рука мисс Яо сжалась.

«Дядя и тетя злятся…»

«Забудь об этом, это не просто мастер». Девушка Яо повернулась и ушла. «В мире больше красивых мужчин. Давайте не будем волноваться о таких женщинах».

Увидев, что двоюродная сестра отказалась от своего плана ограбить кого-то вместе с Хуа Люли, Цзя Минь почувствовала облегчение. Невежественные люди действительно счастливы, а маленькая кузина не знала, что она обошла призрачные ворота.

К счастью, у двоюродного брата не было контактов с Хуа Люли, и никакого конфликта произойти не должно было.

Несколько человек не отошли и на два шага. Дверь ящика открылась изнутри. Хуа Люли стояла у двери и поманила нескольких человек: «Как вы прошли? Приходите и наслаждайтесь вместе».

Сердце Цзя Мин было полно отказа, на ее лице застыла вежливая улыбка: «Нет, в этом нет необходимости…»

«Тогда как это сделать, хорошая сестра – это дело всей жизни, как же из-за этой мелочи между нами может быть пропасть». Хуа Люли с улыбкой посмотрела на Цзя Минь: «Ну, сестра Цзя Минь».

Цзя Мин: «Нет, мне это действительно больше не нужно. Я думаю, что вид из нашей коробки довольно хороший».

"Это верно." Хуа Люли меланхолично опустила веки. «Поскольку сестра Джиамин не хочет, я не принуждаю, тогда завтра я снова приду к тебе».

Кожа головы Цзя Миня онемела: «Нет необходимости».

Хуа Люли Лю Мэй слегка нахмурилась: «Сестра Цзямин не хочет со мной играть?»

Мисс Яо: «Кто хочет…»

Цзя Минь прикрыла рот маленькой кузины с самой быстрой скоростью в ее жизни: «Тогда, тогда заморачивайся».

Маленькая девочка, которая гуляла с Джамином, вздохнула с облегчением: «Я была неправа, мы не прохожие, а второстепенная роль».

Мисс Яо, у которой был заложен рот и которая не могла говорить, сердито уставилась на младшую сестру. Может ли она иметь точку отдыха? Почему они не могут быть главными героями?

После того, как младшие сестры вошли в ложу, госпожа Яо сердито посмотрела на Хуа Люли без малейшего раздражения, и выражение ее лица стало еще более злым.

«Не говори». Цзя Минь заметила выражение лица мисс Яо и прошептала ей на ухо: «Я думаю, что хорошо быть другом Хуа Люли».

Потому что, если ты не подружишься с ней, ты можешь умереть.

Цзя Минь с грустным лицом похлопал сестру Сяотана по плечу: «Кузина, ты меня поймешь, верно?»

Цзя Мин вообще чувствует запах цветов? !

Мисс Яо недоверчиво посмотрела на нее, как будто смотрела на негативно настроенного человека.

Среди них появился гнусный предатель!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии