Бездействующие ребята были напуганы сложившейся перед ними ситуацией. Глядя на этих свирепых солдат, держащих в руках острые клинки, они еще больше виноватились и честно слезли с коней.
Многие члены семьи в столице любят оставлять на вагоне семейный логотип, но по этим вагонам не угадать, какая семья сидит внутри.
Уровень регулирования высокий, и солдаты охраняют, это не обращение с обычными семьями.
Они с нетерпением ждали, но, кроме окружавших их солдат, никто из тех, кто мог позвонить, не пришел поговорить с ними. Единственное, что они могут сделать, это сжать головы и молиться, чтобы с главой округа не случился несчастный случай.
Через некоторое время сюда наконец пришел необыкновенный человек, и в их сердцах возникла странная радость, хотя лицо этого человека было очень уродливым.
Когда другая сторона подошла, они радостно извинились и, кстати, хотели указать личность другой стороны.
«Пожалуйста, будьте уверены, что вы не неразумны, пожалуйста, идите первым».
Когда парни услышали это, они не могли не задаться вопросом. Только что они были окружены грозой, а теперь отпустить их небрежно?
"Действительно?" Один из сыновей с некоторым сомнением посмотрел на Хуа Чанконга: «Я не знаю…»
«Естественно, это правда». Хуа Чанкун вздохнул: «Молодые люди молоды и невежественны, как я могу заботиться о вас».
Чуваки вздохнули с облегчением, и казалось, что этот человек действительно не собирался тщательно его преследовать.
«Поэтому после того, как болезнь сестры вылечится, я навещу тебя лично».
Чуваки: "..."
Означает ли это, что вы готовы жаловаться родителям, если не согласны?
Яд, он слишком ядовит, как мог быть на свете такой темный человек? Они не боятся потерять деньги или лекарства. Они боятся, что вещи попадут в их дома. Как они могут жить хорошо?
«Не волнуйтесь, перед вами, старейшинами, я скажу вам только правду и никогда не добавлю ни масла, ни уксуса». Хуа Чанкун выгнул руки в сторону испуганных и оцепеневших парней: «Ребята, пожалуйста, идите медленно».
Сказав это, кто посмеет уйти?
"Что случилось?" Как только мальчики извинились, медленно подъехал мужчина в черной мантии, едущий на лошади.
Хуа Чанкун взглянул на лошадь под человеком Сюаньи и ничего не сказал.
«Я видел короля Англии». Увидев Его Королевское Высочество, молодые ребята, казалось, набрались мужества и отдали честь.
«Руйдун, что ты здесь делаешь?» Цзи Минхао увидел на улице кого-то, кто создавал проблемы. Когда он подошел и увидел это, он обнаружил, что его двоюродный брат и несколько благородных учеников были удручены и окружены несколькими солдатами.
«Да». Тянь Жуйдун был немного смущен, особенно когда увидел, что король едет на лошади, и никто его не тянет.
Дело это не большое, а маленькое, но вовлечь Царя царей в инцидент с «движением в городе» хлопотно.
Видя, как пищит его двоюродный брат, мне неловко сказать, что король перевел взгляд на Хуа Чанкуна: «Я не знаю, какой красивый мужчина этот сын? Люди, приходящие и уходящие сюда, не лучшее место для разговоров. Вы можете посмотреть в лицо этому королю: «Пусть эти солдаты отступят первыми?»
«Принц неправильно понял, нет смысла мешать твоим сыновьям уйти». Хуа Чанкун улыбнулся: «Это ваши сыновья настояли на том, чтобы возложить вину на нижестоящих, и это очень неловко быть внизу».
Чуваки: «Этот чувак прав, мы настояли на том, чтобы остаться и извиниться».
Если мы не докажем вины, вам придется прийти в суд с жалобой. Кто сможет это вынести?
Король Англии нахмурился. Какой добродетелью обычно обладает его кузен? Он многое знает в глубине души. Может ли он предпринять такую инициативу, чтобы возместить ущерб людям?
«Три сына, ничего хорошего, уездного начальника рвало кровью!»
«Мой господин, моя сестра серьезно больна. Пожалуйста, простите меня за то, что я оставил меня». Хуа Чанкун развернулся и вернулся в кадр. «Немедленно возвращайтесь в дом».
Опуская занавеску машины, Хуа Чанкун оглянулся на короля королей, едущего верхом на лошади, и быстро вернул ему бесстрастный взгляд.
Услышав, что главу графства в машине серьезно тошнит, даже королю Англии пришлось отогнать лошадь и пропустить пешехода.
Когда пешеход ушел, Король Королей тупо задался вопросом: «Кто это?»
«Вы видели появление Царя Королей?» Хуа Чан сидел, скрестив ноги, на одеяле в карете и попросил его опереться на подушки и насладиться цветами и глазурью, подаваемыми горничной.
"Хм." Хуа Люли даже не повела бровями.
"как вы себя чувствуете?"
«Внешний вид не так хорош, как у третьего брата». Хуа Люли претенциозно прикрыла грудь. «Вода и почва в столице действительно плохие. Я внезапно почувствовал головокружение, стеснение в груди, такой дискомфорт, и потерял сознание».
«Некоторое время назад письмо вашего величества к отцу, казалось, намеревалось свести вас с великим князем…»
Хуа Люли тут же выпрямилась: «Третий брат, король Англии выглядит плохо, и правильно, и неправильно, выходя замуж за такого человека, ты быстро постареешь».
Хуа Чанкун согласилась с поведением сестры, посмотрев на других: «С мужчиной, который недостаточно красив весь день, он действительно будет огорчать тебя, даже если он не болен, ему будет скучно. Так что можешь быть уверена, что твоя семья не позволит тебе выйти замуж за Кинга».
Услышав это, Хуа Люли снова лениво легла на спину: «У меня вдруг закружилась голова, и в груди стало не так душно, я могу перекусить».
На этот раз Хуа Чанкун заранее отвез сестру обратно в Пекин. Во-первых, он собирался участвовать в императорском экзамене после Праздника Весны. Во-вторых, ранее она должна была рассказать ей об обстановке в Пекине.
Вскоре после этого его отец, мать и второй брат вернутся в Пекин. Он поможет изучить направление ветров Пекина.
Посмотрев на сестру, которую они воспитали, Хуа Чанконг не сказала ей, что не планирует отпускать ее замуж за члена королевской семьи от начала и до конца. Королевские мужчины, которые могут обеспечить принцессе хорошую жизнь, сегодня принимают наложницу, а завтра хотят бороться за трон, в принцессе много добродетели и добродетели.
Маленькая девочка на ладони своей цветочной семьи, старая и молодая, почему с ним должны обижаться в королевской семье? Чтобы комфортно быть главой округа, выйдите замуж за человека, который согласен, и сначала играйте без красивого лица. Насколько это хорошо?
Семья Хуа добилась выдающихся достижений, и здесь есть особняк из Пекина. Возможно, это произошло потому, что семья цветов неправильно поняла, что Святой Дух не вознаградил слуг. Вместо этого он наградил горой золота, серебра и нефрита и даже попросил Министерство промышленности отремонтировать весь особняк.
Семья Хуа уже заранее отправила людей для обустройства особняка. Брату и сестре остается только жить.
В тот день главный вход цветочного дома распахнулся, и на нем были вывешены красные фонари. В течение двух часов многие чиновники в Пекине узнали, что, когда семья Хуа вернулась в Пекин, они не знали, кто вернулся.
Рано утром следующего дня чиновники, живущие по соседству с Хуафу, увидели, что дворец прислал карету, чтобы отвезти семью Хуа во дворец.
Чтобы показать значение, придаваемое героям, император Чанлун не только должен был лично увидеть Хуа Чанкуна, но и пригласил самую почетную женщину дворца, вдовствующую императрицу, познакомиться с единственной дочерью цветочного семейства.
Королева-мать — Святая Мать, обладающая щедрой личностью. Зная, что Император намерен гримасничать Генеральному Хранителю, он немедленно согласился позволить высоким наложницам во дворце сопровождать его.
«Лицо у маленькой девочки тонкое, подожди, пока кто-нибудь придет, ты должен быть к ней более дружелюбным, не пугай людей». Королева-мать беспокоилась, что эти наложницы-наложницы в обычный день заведут мотыльков, и специально спросила: «Ху Года, генерал, бросил голову в голову нашему Даджину, можем ли мы не допустить, чтобы его дети были обижены в столице».
«Пожалуйста, не волнуйтесь, вдовствующая императрица. Под коленями наложницы не бывает дочерей. Я всегда завидую тем, у кого есть девочка». — быстро сказала наложница. «Когда придет глава округа, наложница будет относиться к ней как к собственной дочери».
Остальные наложницы тайно закатили глаза в своих сердцах. Это ****, который сказал, что хочет девочку, но всегда гордился тем, что родил старшего сына.
Все они играли в дворцовые бои, кого можно обмануть такими словами?
Однако все не подумали, что дочь Генерального Хранителя не вошла во дворец, потому что была больна.
«Я болен, но дорога тяжела и мне холодно?» Королева-мать не могла не волноваться.
«Хотя тело губернатора округа немного хрупкое, но с духом все в порядке. Просто, когда она вчера приехала в Пекин, она встретила нескольких сыновей и создала проблемы, что ее немного напугало, и, кроме того, ..." Смущенный.
«В чем дело?» Заднее лицо стало серьезным.
«Три сына увидели, что сыновья были заняты в городе и нарушили законы династии Цзинь. Они выступили вперед, чтобы обескуражить их, и встретились с королем Англии». Ответчик сказал это и быстро опустился на колени. Родства нет, но владелец графства родился робким, думая, что обидел короля Англии, поспешно выблевал кровью, и лег, вернувшись к правительству».
«Кто эти сыновья?» Хотя дело касалось короля Англии, королева-мать не переставала спрашивать, как будто решила быть справедливой по отношению к маленькой девочке из цветочной семьи.
«Похоже, это господин Тянь Эр и те, кто с ним подружился».
Все вы здесь хорошо разбираетесь в дивергентном мышлении и быстро восстановили эту сцену в моей памяти.
Семья наложницы была занята в городе и напугала маленькую девочку, только что въехавшую в Пекин. Старший брат Хуансань не мог вынести того, что его сестра огорчала. Когда он вышел вперед, чтобы поспорить с Тянь Эр Гуном, британский король пришел на помощь семье деда. Люди, так девушку рвало кровью.
Наложницы повернули головы и посмотрели на принцессу Сиань. Только сейчас они сказали, что будут относиться к другим как к своим дочерям. Теперь, когда с ее дочерью поступили несправедливо, не поспешит ли она добиться для нее справедливости?
Наложница: «...»
Принцесса, потерявшая лицо, вернулась в общежитие и от гнева сломала нефритовый волос.
«Няннян, как мог в мире быть такой деликатный человек, могла бы дочь семьи Хуа намеренно притвориться больной и подставить принца?» Служанка прошептала: «Иначе как могло произойти такое совпадение?
«Она незамужняя девушка, и нехорошо притворяться слабой и больной, если только ты не хочешь ни на ком жениться. Когда такая слабость распространяется, кто осмелится жениться на ней? Ты отправляешься в Тяньфу и позволяешь им дисциплинировать их юниоры».
Но это действительно терпение. Хорошие дочери других людей были брошены ее семьей, когда они приехали в Пекин. Как она позволила ей стать мужчиной?
"Увы." В Хуафу Хуалили прислонился к окну, протянул руку, чтобы поймать несколько плывущих снежинок, и медленно вздохнул: «Вчера меня напугали молодые парни, а сейчас в груди все еще немного душно».
Ирис умело ответила: «Но дело не в том, что эти молодые мальчики действительно должны поучать. Барышня такая дорогая, как можно быть такой грубой и грубой?»
Хуа Люли снова посмотрела на небо и грустно вздохнула: «Я помню, что в Цинханчжоу, когда шел снег, мой отец лично выходил на охоту…»
«Рабыня поняла». Ирис повернулась к уборной и сказала горничной: «Сань Гунцзы хочет съесть горячую кастрюлю и просит кухню приготовить раньше».
Основная часть ее округа хрупка, и она скучает по своим близким без еды.
Автору есть что сказать: Хуа Люли: Я осмелюсь это сделать.
Семья Хуа: Мы осмеливаемся сотрудничать.
Айрис: Сегодняшняя префектура по-прежнему остается феей, похожей на стекло.