Затяжной водяной туман клубился из чашки, насыщенный мягкий аромат кофе наполнял кончик носа, а жужжание музыки возле уха было успокаивающим и приятным. Это должна была быть теплая и комфортная атмосфера. Однако в это время двое, сидящие напротив, были смущены, но смущены. .
Гу Ан взглянула на женщину, которая смешивала кофе, опустив глаза, и кашлянула, и сказала: «Я слышала, что мисс Шен — скрипачка в симфоническом оркестре. Она давно известна. Это действительно большая честь встретите настоящего человека сегодня.
Вежливая улыбка свисала со рта Цзян Жуя: «Г-н Гу имеет хорошую репутацию».
Затем наступило еще одно тяжелое молчание.
Гу Ань нахмурился и горько улыбнулся. Он слышал, как люди говорили, что в семье Шэнь была женщина, которая была холодной и тихой и мало с ними общалась. Сегодня мы впервые встретились. Эта женщина Шен кажется более удивительной, чем описывали другие, но ее характер правдив. холодный.
«Я думаю, что мисс Шен такая же, как и я. Она не знает порядков старших в семье. Просто старшие вряд ли могут нарушить свои намерения, поэтому она может только обидеть мисс Шен и сесть со мной».
«Г-н Гу серьезен, по крайней мере, кофе здесь хороший, и это награда». Цзян Руй сделал глоток из чашки кофе.
Услышав это, Гу Ань приподнял брови и сказал с улыбкой: «Мисс Шен знает жизнь лучше, чем я».
Просидев два часа, спектакль наконец закончился. Когда двое пожилых людей увидели, что они разговаривают, их лица были явно счастливы.
Когда мы расстались, госпожа Гу сказала: «Вы обменялись номерами своих мобильных телефонов? У вас, молодых людей, есть общие темы. Если вы знаете больше людей, вы можете стать друзьями. Вы можете договориться о встрече, чтобы вместе пообедать и весело провести время». в будущем."
Выслушав ее, Цзян Руй и Гу Ань пришлось обменяться контактной информацией.
В возвращающейся машине госпожа Шен была немного пуста и не смела взглянуть на Цзян Руя.
В конце концов, Цзян Руй вздохнул и сказал: «Я знаю, что бабушка делает это для моего же блага. С этого момента я могу просто говорить о таких вещах и не буду злиться».
Бабушка Шен явно вздохнула с облегчением: «Это бабушка сегодня не сделала это должным образом, и она не сделает этого в следующий раз».
«Это потому, что я невежественен, поэтому бабушке все еще приходится беспокоиться обо мне, когда я так стар».
«Бабушка не беспокоится о тебе, кто еще я могу для тебя сделать?» Бабушка Шен сказала, видя, что ей действительно все равно, а затем подумала о том, чтобы выслушать ситуацию во второй половине дня: «Что вы думаете об этом молодом человеке из семьи Гу?»
«Я довольно хороший, но, бабушка, я не думаю, что у меня с ним хорошие отношения. Он не интересуется мной, и на самом деле он мало что говорил, когда сидел днем». Цзян Руй сказал правду.
На лице госпожи Шен было небольшое разочарование, но она быстро сказала: «Это не подходит, как друг, давайте не будем волноваться, не торопитесь».
"Ага." Цзян Руй кивнул.
Когда они подошли к двери дома, они увидели черную машину, припаркованную возле двора.
— Есть гость? Старушка Шен сказала себе. Когда Сюй Ма пришла открыть дверь, она спросила: «Что это за гость?»
«Несколько дней назад господин Син пришел попросить цветок розы. Сегодня он принес горшок с орхидеями и сказал, что это подарок в знак благодарности».
«Несколько цветущих ветвей и несколько семян достойны благодарности». - сказала г-жа Шен.
Пока он говорил, он увидел Син Яня и его помощника, выходящих из гостиной, и несколько человек встретились лицом к лицу на мощеной дорожке.
Син Янь сегодня подошел к двери, чтобы поблагодарить его. Он не увидел маленькую красавицу и с сожалением собрался уйти. Увидев встречных людей, его глаза загорелись.
В настоящее время красавице, естественно, приходится посмотреть на нее еще несколько раз, чтобы она радовала глаз.
«Старушка, мисс Шен, добрый день».
«Г-н Син хорош». Цзян Руй поприветствовал его.
Госпожа Шен сказала: «Г-н Син собирается уйти сейчас? Я не буду сидеть какое-то время».
Хотя Син Янь действительно хотел оценить красоту и цветы, он был явно вежлив. Если бы он был серьезен, он был бы груб и мог бы только попрощаться.
Дойдя до двери, он оглянулся и увидел, что фигура красавицы случайно была покрыта цветами, а розовая юбка покачивалась, и он не мог не цокнуть.
Сяо Линь посмотрел на него, затем обернулся. Он боялся, что им будет руководить босс, поэтому не осмеливался ничего сказать.
Но он ничего не сказал, но некоторые люди не отпустили это. Син Янь взглянул на него: «Чего ты колеблешься?»
Сяолинь чувствовал, что он не колеблется, но босс настаивал на том, что он колеблется, поэтому ему пришлось колебаться: «Мисс Шен... очень красивая».
«Да, — сказал Син Янь с улыбкой, — я не вижу, чтобы у помощника Сяолиня было хорошее зрение, а госпожа Шэнь такая красивая».
Сяо Линь быстро изменил свои слова: «Очень красиво, очень красиво».
Син Янь не мог над ним смеяться и вздохнул после того, как закончил. «Хотя красивые женщины — это хорошо, жаль, что их время от времени нельзя ценить».
Помощник Сяолинь открыл рот: «На самом деле, контактная информация…»
«Я сказал, что это чистое понимание красоты. Почему она такая нечистая, когда я добираюсь до тебя? Как легкомысленно я отношусь к контакту с маленькой красавицей». Сказал Син Янь с праведным выражением лица.
Сяо Линь молча закрыл рот. Через некоторое время он завершил для себя психологическую конструкцию. Он чувствовал, что не может сожалеть о высокой зарплате, которую ему предложила компания, и настоял на том, чтобы сказать: «Кроме запроса контактной информации, другого выхода нет. См. мисс Шен».
Син Янь покосился на него.
«Я узнал, что г-жа Шен — скрипачка в симфоническом оркестре, и она часто выступает в Большом театре. Если г-н Син захочет ее увидеть, я вернусь, чтобы обратить внимание на расписание выступлений оркестра и зарезервировать билеты на него. ближайшее будущее."
Выслушав его, Син Янь усмехнулся и сказал: «Я все еще слушаю симфонию, просыпайся, давай передвигать кирпичи».
Сяо Линь вообще замолчал.
В комнате старик Шен любовался горшком с орхидеями. Старушка Шен вошла, увидела это и удивленно сказала: «Этот цветок нелегко найти».
Она снова сказала старику Шену: «Вы говорили мне раньше, что молодой человек из семьи Син вел себя немного неприлично, но я думаю, что люди разумные и вежливые, поэтому я специально съездила за этим маленьким цветком и подарила его. такое тяжелое возвращение.
«Просто вежливость тяжела, она неуместна».
Бабушка Шен взглянула на него: «Раз он тяжелый, почему бы тебе не вернуть цветы другим? Боюсь, они мне очень нравятся, правда?»
Жена заставила г-на Шена замолчать.
Автору есть что сказать:
Кобаяши: Мой босс посоветовал мне быть упрямым [Bigдикторская трансляция]