Глава 12. Лицо матери такое красное.
Задний двор ювелирного магазина.
«Молодой господин, приближается банкет в полнолуние молодой леди, и дела в доме сложные. Боюсь, что слуги будут ленивы. Как насчет того, чтобы сменить должность лавочника на кого-нибудь другого?»
Дядя Фу уважительно сказал Цзи Юшу.
Как мог Цзи Юшу не знать, что имел в виду дядя Фу, поэтому он сказал: «Дядя Фу, я знаю, что ты обеспокоен делами в доме, но мой магазин тоже занят. Если у меня есть удобные ноги и ноги, я не буду Мне нужна твоя помощь, да?» «Человек, которому я доверяю больше всего во всем доме, — это ты, как может дядя Фу вынести, что я так занят один?»
"Но."
«Мы все видим преданность дяди Фу особняку Цзи. Я расскажу об этом папе и попрошу его прислать других людей, чтобы убедиться, что все сделано правильно, чтобы вам не пришлось об этом беспокоиться».
Когда Цзи Юшу сказал это, в его сердце уже было убийственное намерение.
Накануне я беспокоилась о том, как поступить с домработницей, поэтому мама предложила открыть для него ювелирный магазин. Поскольку он мало что понимал, он попросил Фу Бо последовать за ним некоторое время. Когда он тщательно об этом подумал, ему представилась прекрасная возможность.
Оставить такого большого рака в доме в конечном итоге будет катастрофой.
Что касается дел семьи Цинь, он будет расследовать их медленно.
В прошлый раз попытка семьи Цинь обручиться с семьей Цзи провалилась. Он понятия не имел, какие трюки они придумают в будущем. Единственное, что он может сейчас сделать, это защитить свою сестру.
Подумав об этом, он сначала вернулся домой отдохнуть, сославшись на боль в ногах, а все дела в лавке предоставил экономке.
Домработница забеспокоилась. После того, как Цзи Юшу ушел, он быстро написал записку и передал ее нищему, сидевшему на корточках у задней двери.
Цо Тун увидел это и тихо последовал за ним.
Он боялся, что нищий может быть занят, поэтому следовал за ним на расстоянии.
Повернув три переулка, нищий исчез.
Цо Тун выглядел встревоженным, зная, что потерял его из виду. Нищий был чрезвычайно хитер.
"Потерянный? Или это было обнаружено?
Цо Тун вернулся в Цинчжуюань и сообщил об этом Цзи Юшу.
«Я уверен, что потерял его. Нищий очень осторожен, и я боюсь, что у него есть навыки боевых искусств, поэтому я следую за ним дальше».
Цзи Юшу верил в способности Цзо Тонга. Хотя у него не было особых навыков, он был умнее.
«Хорошо, спускайтесь вниз и продолжайте наблюдать, и сообщайте, как только появятся какие-либо новости».
— Да, старший сын.
Цзи Юшу действительно беспокоился о том, что что-то произойдет в день праздника полнолуния.
Вскоре после того, как Цзо Тун ушел, Цзи Линьфэн вернулся. Его громкий голос был слышен издалека: «Брат, ты в доме? Я войду».
Цзи Линьфэн вошел во двор прежде, чем Цзи Юшу успел ответить. Он открыл рот и сказал: «Брат, чем ты был занят в последнее время? Почему Цзо Тун такой загадочный?»
— Ничего. Разве ты недавно не открыл магазин? Я просто немного занят. Цзи Юшу сказал небрежно.
— Хм, мама делает это для твоего же блага, боюсь, ты не сможешь об этом думать.
«Хе-хе, брат, не вини младшего брата за то, что он сказал прямо. Ты очень беспокоил меня и моих родителей последние два года. Теперь, когда мы видим, как твое лицо сияет, мы чувствуем облегчение».
Цзи Линьфэн понял, что сказал не то, и поспешно сказал с глупой улыбкой: «На самом деле, можно жить беззаботной жизнью. Как видите, с чиновничеством не так-то просто возиться, с интригами и интригами. Каждый день они все живут осторожно».
Цзи Юшу вообще не воспринял это всерьез. Услышав его слова, он выказал редкий взгляд одобрения. Он серьезно сказал: «Второй брат, ты тоже говорил, что в официальные круги попасть нелегко. Как насчет того, чтобы отказаться от своей официальной должности и открыть со мной магазин?»
Он не мог не чувствовать разбитого сердца, когда думал о будущей судьбе своего второго брата. Если второму брату будет разрешено отказаться от своей официальной должности сейчас, разрешится ли кризис тюремного заключения?
Цзи Линьфэн на мгновение был ошеломлен, а затем сказал: «Брат, у меня нет этих интриг в военном лагере. Я чувствую себя комфортно. Кроме того, я очень одержим боевыми искусствами. Полмесяца я буду чувствовать себя некомфортно».
Услышав это, Цзи Юшу замолчал и просто тупо уставился на зеленый бамбук, трепещущий на ветру неподалеку.
Цзи Линьфэн подумал, что его слова ранили Цзи Юшу, поэтому он с грустью шагнул вперед, чтобы загородить ему обзор, и слабо сказал: «Брат, мне очень жаль».
«Хорошо, я собираюсь увидеться с сестрой. Я вернулась очень занятой, чтобы увидеться с сестрой». Раньше Цзи Линьфэн обедал в военном лагере. Поскольку у него была сестра, он каждый день уходил из дома.
Цзи Хуа не проснулась, когда они прибыли, но случайно увидела, как господин Цзи поправляет волосы госпожи Цзи. «Мадам, эта заколка вам очень идет». Движения г-на Цзи были очень нежными.
Миссис. Джи покраснел от смущения. Это был первый раз, когда г-н Цзи сделал ей подарок и сам завязал ей волосы.
Она была тронута и мила одновременно.
Цзи Линьфэн очень мудро остановился и сказал с улыбкой: «Брат, ты видел, что то, как папа смотрит на маму, полно любви. Такого никогда раньше не случалось».
«Наверное, это потому, что у меня есть младшая сестра». Люди среди слуг распространяли новость о том, что маркиз очень любит свой дом и что мать госпожи Цзи была богата благодаря своей дочери.
справедливо.
«Да, моя младшая сестра — счастливая звезда нашей семьи».
С появлением младшей сестры любовь между отцом и матерью стала сильнее, и даже у старшего брата улучшилось настроение.
Цзи Юшу согласился с этим и улыбнулся во все лицо.
Г-жа Цзи подняла глаза и увидела двух мальчиков, стоящих возле двора, и ее лицо внезапно покраснело от смущения.
Джи Хоуе тоже увидел это и сказал с недовольным выражением лица: «Почему вы, мальчики, пришли, не издав ни звука?»
«Эй, папа, если мы поднимем шум, где мы сможем увидеть, как ты сам заплетаешь волосы своей матери?» — бойко сказал Цзи Линьфэн.
Цзи Хоуе не стал опровергать Цзи Линьфэна. Напротив, он предупредил двух мальчиков: «Если в будущем вы женитесь на невестке, вы должны относиться к ней как к своему отцу. В нашей семье Цзи есть правило — быть парой до конца жизни». ."
Услышав это, госпожа Цзи слегка испугалась. Внезапно ее нос стал кислым, и она чуть не заплакала.
Услышав это, мальчики засмеялись и сказали в унисон: «Не волнуйтесь, родители, наши сыновья должны быть осторожны».
【Помнить? Что следует иметь в виду? 】
Услышав это, все четверо поняли, что Цзи Хуа проснулся.
Цзи Хоуе обернулся, подошел к кроватке и осторожно взял на руки Цзи Хуа.
У Цзи Хуа, который только что заснул, было ярко-красное лицо, и он был очень милым.
【Хи-хи, у папы сегодня красное лицо. Есть ли в нем что-то радостное? 】
Эй, лицо моей матери немного покраснело. Это потому, что у нее жар? Позвольте мне проверить, не заразились ли вы простудой. 】
Услышав это, господин Цзи передал Цзи Хуа госпоже Цзи. Еще он сказал: «Ребенок не может жить без матери, поэтому лучше, чтобы его подержала моя жена».
На самом деле он не хотел, чтобы его дочь слишком сильно волновалась.
Цзи Хуа, казалось, махала своими маленькими ручками и коснулась лба госпожи Цзи. Она обнаружила, что это нормально, и почувствовала небольшое облегчение.
【Хе-хе, мы все сегодня здесь. Мой старший брат, мой второй брат и мой отец — все здесь. Они должны быть здесь, чтобы обсудить банкет в полнолуние, верно? 】
【Эй, до банкета в полнолуние осталось меньше десяти дней, мои родители и брат, должно быть, очень заняты. Когда придет время, людей будет слишком много, чтобы волноваться о том, что будет делать второй принц. 】
После того, как все четверо услышали это, их лица почти незаметно изменились, но они не показали ничего странного.
Если вы заранее услышите голос Цзи Хуа, вы сможете избежать многих неприятностей.
Цзи Юшу просто хотел услышать подробности о банкете, поэтому прибежал сюда, как только у него появилось время. Теперь он наконец получил некоторые подсказки.
В этот момент все, что нам нужно сделать, это остановить второго принца.
【Неважно, если ты не сможешь позаботиться о втором принце. Также возможно внимательно следить за Лу Цинъяном. Увы, я слишком молод и потерял дар речи, чтобы предотвратить это. Как только второй принц вступит в контакт с Лу Цинъянь, брак принца с ней будет аннулирован. Семья Лу также будет вынуждена присоединиться к лагерю второго принца. 】
Из нескольких слов Цзи Хуа все четверо получили общее представление.
В день банкета в полнолуние второй принц использовал уловку, чтобы приблизиться к Лу Цинъяню и сделать Лу Цинъянь своим. Он не только обманул принца, но и заручился помощью премьер-министра Лу.
В то же время у всех четверых были опасения.
(Конец этой главы)