Глава 23: Хитрый Бэй Хэнцзинь

Глава 23. Хитрый Бэй Хэнцзинь.

Вверху принцесса Сянь выглядела смущенной: «Мне очень жаль, что я беспокою госпожу Цзи. Это действительно Цзиньэр поднимает много шума, чтобы увидеть сестру Хуаэр».

«Слова принцессы серьезны: особняк Цзи откроет свои двери для особняка принца в любое время». Ее дочь такая милая, что ей еще не поздно порадоваться.

Цзи Хуа не мог не жаловаться: «Что, ты пытаешься узнать информацию под видом того, что я тебе нравлюсь? Город действительно глубокий».

«Надеюсь, я смогу сесть за Шэньши. Хотя этот ребенок не очень хороший, принцесса Сянь — хороший человек. Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось».

Бэй Хэнджин не мог не захотеть кого-нибудь ударить, когда увидел мелкий шрифт в первой половине предложения. Он подавил гнев в своем сердце, прочитав вторую половину предложения.

Бэй Хэнджин в глубине души стиснул зубы, глядя на Цзи Хуа, но ему пришлось показать, что ему нравится сестра Хуаэр.

«Мать-наложница, сестра Хуаэр такая милая, у нее даже из уголка рта выходят маленькие пузырьки».

«Может ли она есть? Сегодня я принесла немного печенья и хотела поделиться им с сестрой Хуаэр».

Глаза Цзи Хуа расширились: «Ты, паршивец, ты пытаешься меня убить. У меня даже нет зубов, как я могу есть печенье? Конечно же, у этого мальчишки нет добрых намерений».

Цзи Хуа долго работала, прежде чем протянула свой маленький розовый кулачок и захотела кого-нибудь ударить.

В глазах окружающих тот, кто с детства умеет делиться, должен быть хорошим ребенком.

Как любезно.

Глаза Бэй Хэнджина загорелись: «Эй, наложница, посмотри, сестра Хуаэр хочет есть, поэтому она протягивает руку».

В оцепенении Цзи Хуа, казалось, увидел вспышку хитрости в глазах Бэя Хэнцзиня.

Она неправильно это увидела?

Маленький ребенок умеет строить козни против других?

Правильно, кто сказал этому ребенку родиться с преждевременной мудростью?

Принцесса Сянь быстро остановила Бэй Хэнцзиня, который собирался передать печенье Цзи Хуа, и сердито сказала: «Цзиньэр не может бездельничать. Если так, то моя свекровь не приведет вас сюда в следующий раз».

— Тогда я помогу брату принцу. — невинно сказал Бэй Хэнджин.

Увидев это, принцесса Сянь потерпела поражение. Ей нравилось видеть Бэй Хэнцзиня таким. По ее мнению, в ребенке должна быть невинность и живость ребенка, и она не хочет, чтобы он родился принцем или принцессой во дворце, с детства погруженным в интриги.

У госпожи Цзи и принцессы Сянь не было ничего общего, и они болтали друг о друге, не имея ничего общего. Наконец-то мы оживленно поговорили на общую тему.

Цзи Хуа почти уснул.

Хэнд вообще не заметил, как Бэй Хэнджин вышел.

Примерно через час принцесса Сянь встала и попрощалась: «Я была глубоко тронута, когда сегодня услышала исследование госпожи Хоу по сохранению здоровья. Уже поздно. Я приду и спрошу совета у госпожи Хоу в следующий раз, когда у меня будет время. время."

Принцесса Сянь была очень вежлива и польщена госпожой Цзи.

«Княжна, вы очень вежливы. Если необходимо, вы можете попросить своих слуг прийти и получить какие-нибудь оздоровительные рецепты». Госпожа Цзи встала и почтительно отослала ее.

Услышав это, принцесса Сянь почувствовала себя счастливой.

Обернувшись, Бэй Хэнцзиня не было видно, поэтому он подумал, что играет на улице. В результате снаружи никого не было. В это время принцесса Сянь почувствовала себя немного взволнованной.

«Аджин, Аджин, куда делся этот ребенок?»

«Принцесса, не волнуйтесь, вы в особняке Джи, не пропустите его. Если ты придешь, поскорее найди принца». Госпожа Цзи попросила своих слуг вместе поискать его.

Они обыскали каждый закоулок, но Бэй Хэнцзиня по-прежнему не было видно, что напугало их обоих до полусмерти.

Прошел час с тех пор, как я обнаружил, что Бэй Хэнцзин пропал.

В сознании принцессы Сянь постоянно всплывали различные ужасающие сцены трагической смерти Бэй Хэнцзиня, и ее ноги слегка дрожали, поскольку она не могла контролировать себя.

Она не представляла, как будет жить, если потеряет ребенка.

Узнав, что принц пропал в особняке Хоу, Цзи Юшу, который рисовал в доме чертежи, поспешил к своим слугам и попросил их проверить, не входил ли кто-нибудь подозрительный в дом или выходил из него.

«Проверяйте внимательно и не упускайте из рук ничего подозрительного».

Цзи Юшу приказал глубоким голосом.

В это время принцесса Сянь с разбитым сердцем плакала: «Цзиньэр, дитя моей матери».

Госпожа Цзи очень волновалась. Если бы принц исчез в особняке Хоу, особняк Цзи не смог бы избежать вины. Между двумя семьями также возникнут разногласия.

Испугавшись дальнейших неприятностей дома, Цзи Хуа уснула, а госпожа Цзи не смела уложить ребенка.

Время идет мало-помалу.

Бэй Хэнцзинь исчез, что быстро предупредило короля Сианя. Мудрый король поспешил в особняк Цзи с большим количеством войска. Весь особняк Цзи был окружен водой. Те, кто не знал лучше, думали, что семью Цзи собираются разграбить.

Джи Хоуе услышал, что что-то произошло в доме, и поспешил обратно. Он очень испугался, когда увидел битву. «Почему ты исчез, когда ты был таким хорошим?»

Цзихуа зевнул и проснулся. Она была потрясена, когда узнала, что Бэй Хэнцзин пропал.

【Разве это не потому, что что-то произошло заранее? 】

С тех пор, как инцидент с субподрядчиком изменился, она почувствовала, что заговор рухнул. Сначала что-то случилось с Чуньцинем и тетей Чжоу, затем домработницу перевели из особняка Цзи, а затем У Да был случайно пойман старшим братом, входящим и выходящим из кабинета, а затем его мать обнаружила в чае что-то странное, что разрушил план второго принца.

 Может быть, из-за того, что субподряд не был завершен, произошла серия эффектов бабочки, в результате чего сюжет был либо изменен, либо продвинут?

Если это так, то все станет неуправляемым.

«Нет, с тобой ничего не может случиться, Бэй Хэнджин».

Бэй Хэнджин, который прятался под какой-то кроватью, подсознательно скривил рот, когда увидел появившиеся маленькие буквы. Малыш довольно добрый и умеет о нем заботиться. Но в следующую секунду Радиан застыл в уголке рта.

«Если что-то случится, тебе следует сменить место, но ты не можешь связываться со всей семьей Цзи».

Кстати, было немного странно, что Бэй Хэнцзин исчез. Он исчез раньше, чем позже, но он исчез сегодня, когда принцесса Сянь попала в аварию.

Это совпадение?

Бэй Хэнджин:

Мудрый король был так обеспокоен, что перевернул семью Цзи с ног на голову, но не смог его найти. Все в особняке Цзи молчали, как цикады. Лорд Цзи тоже очень беспокоился и помог найти его вместе.

Смотря на время Шена, этот человек все еще не появлялся. Цзи Хуа обнаружил, что заговор действительно снова провалился. Принцесса Сянь, у которой должны были быть проблемы, сидела в особняке Цзи.

«Нашел». Слуга поспешил и настойчиво крикнул.

— Серьезно, где ты это нашел? Мудрый король взволнованно шагнул вперед и схватил слугу, сообщившего эту новость.

Все собрались вокруг, Цзи Хуа внимательно слушал, и слуга взволнованно сказал: «Вернитесь к принцу, маркизу, он на кроватке молодой леди».

Все, включая Цзихуа:.

Цзихуа: Это косвенный способ спать с ней в одной постели?

«Ах, ах, черт возьми, я тебя презираю».

Бэй Хэнджин дернул губами и продолжал притворяться спящим. Если бы он не увидел, что время почти истекло, он вылез из-под кровати. Чтобы найти этих дураков, понадобится несколько часов.

Очевидно, это дело пошло наперекосяк. Поскольку Бэй Хэнцзинь пропал, король Сянь повел императорскую армию раскопать сад особняка Цзи, и даже рыбу в пруду не пощадили.

Он не прав!

Итак, вечером того дня были доставлены ящики с золотом и серебром. Он сказал эвфемистически: «Это моя вина, что я напугал младшего из семьи Цзи. Все это передано самому младшему из семьи Цзи в качестве компенсации».

【Возьмите, возьмите, родители должны принять, моя дочь больше всего любит эти посторонние вещи. 】

Никак, моей драгоценной дочке это нравится, поэтому родителям ничего не остается, как беззастенчиво принять это.

«Дин, система начисления очков была обновлена. Предыдущие десять пунктов для подачи жалобы заменены на двадцать пунктов».

Услышав это, Цзи Хуа немного смутился. Что она сделала? Была ли обновлена ​​система начисления очков?

Я не могу этого понять, я действительно не могу этого понять.

В мгновение ока наступает двадцать седьмой день двенадцатого лунного месяца, и все домохозяйства заняты покупкой новогодних товаров, и Особняк Маркиза не является исключением. Украшать фонариками и красками начинают рано.

Цзи Хуа тоже родилась розовой и пухлой под заботливой опекой всей семьи.

В этот вечер семья собралась вместе, чтобы поесть. Ты помог мне подобрать его, и я подобрал его для тебя. Это было очень мило.

Эй, Новый год должен быть временем воссоединений и семейной радости. Кто бы мог подумать, что в эту ночь бесчисленное количество семей потеряют своих детей, мужей, жен и родителей. Жалкие крики разносились по Шэнцзиню. Это также был самый крупный несчастный случай, связанный с вытаптыванием Шэн Юя за столетие. 】

【Святой император был в ярости и приказал тщательно расследовать это дело, и это расследование было передано принцу. Потому что пойманный убийца хранил письмо в сговоре с принцем. На самом деле это был заговор третьего князя. В то же время с героиней в это время познакомился и третий принц. 】

Чем больше она думала об этом, тем печальнее становилась Цзи Хуа. Это чувство знания того, что произойдет в будущем, и невозможности что-либо с этим поделать, было действительно некомфортным.

Если бы она могла говорить, ей бы очень хотелось говорить!

Искренний голос Цзи Хуа достиг ушей четырех человек, и некоторые из них сочли ее настолько доброй, что это заставило людей почувствовать разбитое сердце.

В это время у четырех человек были разные мысли.

Цзи Юшу: Оказывается, в ту ночь на принца нападет третий принц. Зная всю историю заранее, он точно не позволит третьему принцу добиться успеха. Но кто эта героиня?

Цзи Линьфэн: Ой, моя младшая сестра так много наговорила, что я вообще не могу на это отреагировать, ясно? Бог дал мне способность слышать голос сестры, но не дал мне хорошо работающего мозга. Что я должен делать? Стоит ли мне рассказать об этом старшему брату? У него хороший мозг, и я слышу голос моей младшей сестры. Могущественные силы объединяют свои силы, боюсь ли я, что не смогу его остановить?

Джи Хоуе: Не волнуйся, моя дорогая, твой отец никогда не допустит давки, не говоря уже о том, чтобы позволить мужчинам и женщинам взять на себя ответственность.

Г-жа Цзи: Все кончено, все кончено. Как я, женщина, могу остановить такое важное дело? Почему бы тебе не сказать господину Хоу? Но что я могу сказать? Стоит ли мне прямо сказать ему, что он слышит мысли дочери? Выбросит ли он свою дочь как привидение? Более того, действительно ли он поверит в такую ​​фантазию?

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии