Выйдя из комнаты Дзен, лицо третьего принца выглядело чрезвычайно мрачным.
Он спросил Цифэна, почему каждую ночь ему снится один и тот же сон с одним и тем же человеком.
Ци Фэн ответил: «Я думаю об этом каждый день и мечтаю об этом по ночам».
Он чувствовал, что это смешно, потому что в течение дня он не скучал ни по кому, не говоря уже о женщине.
По его мнению, женщины будут влиять только на скорость, с которой он обнажает меч.
В это время Одинокий Волк поспешно пришел сообщить: «Учитель, я только что получил известие о том, что семья Цзи и семья Му завтра поедут в Цзичжоу, чтобы поклоняться своим предкам».
"Ой? Так что это тоже хорошая возможность».
Третий принц ушел, не увидев позади себя одинокого волка, но не решался говорить. Третий принц — очень осторожный человек. Не пойдет ли что-то не так, если его не уведомить заранее?
Вскоре после ухода третьего принца Лу Ии и его служанка Яэр пришли в храм Хуго и нашли мастера Цифэна. На самом деле они задали тот же вопрос, что и третий принц.
Лу Ии сначала с большим благоговением поклонился статуе Будды наверху, а затем спросил Цифэна, который закрыл глаза и медитировал рядом с ним: «Учитель, если кому-то каждую ночь снится один и тот же сон, тот же человек снова появится во сне». Чувак, что это значит?»
«Это значит, что если вам есть о чем подумать завтра, вам будет о чем помечтать и ночью».
Лу Ии:.
Это так смешно, что она вообще ни по кому не скучала в течение дня, не говоря уже о мужчине.
По ее мнению, мужчины только понизят ее IQ.
У этого мастера Цифэна нет ничего, кроме внешности!
Мастер Цыфэн, который был в комнате, стоял у двери зала, заложив руки за руки после того, как Лу И ушел, и смотрел далеко в определенном направлении. Казалось, там катились черные тучи.
Подводное течение нарастает.
Он пробормотал: «Прошло шестнадцать лет, и ты наконец появился. Лао На ждал тебя шестнадцать лет».
Слуги особняка Цзи очень заняты, собирают чемоданы.
В полдень Цзо Тун подтолкнул Цзи Юшу ко двору Утун.
«Где второй молодой господин?» С тех пор, как Цзи Линьфэн признался ему, он каждый день брал на себя инициативу и отталкивал его в это время, но сегодня это был Цзо Тун.
«Вернемся к старшему молодому мастеру: я только что видел, как второй молодой мастер в спешке выходил из дома. Возможно, у него есть что-то важное».
«Забудь об этом, просто толкни меня!» Я думаю, что второй брат позже поделится этим со старшим братом. Второй брат хорош во всем, но он не любит использовать свой мозг, как будто ему не хватает нескольких мышц.
Слуги в особняке входили и выходили, чтобы погрузить вещи в карету. Цзичжоу и его группа находились на некотором расстоянии и некоторое время не смогут вернуться.
【Старший брат здесь. 】
Прежде чем прибыл Цзи Юшу, Цзи Хуа услышал звук скрежета колес по земле. Он взволнованно пинал свои короткие ноги. Прошло почти два месяца с тех пор, как она научилась поднимать голову. За последний месяц ее волосы очень быстро выросли, становясь все гуще и гуще. Круглое лицо и яркие глаза похожи на тряпичную куклу.
Как госпожа Цзи могла не понимать, что ее драгоценная дочь хотела, чтобы Цзи Юшу держал ее на руках? Он подошел ближе и протянул Цзи Юшу маленькую грудку, которую держал в руках. Он также сказал: «Подержи мою сестру на некоторое время. Перед ужином мне нужно собрать вещи, которые мне нужны по дороге в Хуаэр».
Дорога не лучше, чем дома, а пользоваться чем-либо неудобно. Мне приходится нести две большие сумки с подгузниками и еще кое-что.
Она боялась, что слуги не будут достаточно осторожны и обидят ее маленького детеныша.
"Окей мам." Цзи Юшу спокойно взял молочные пельмени и рассмешил ее.
Цзи Хуа дружелюбно хихикнула.
Хе-хе-хе, старший брат такой теплый, как восходящее весеннее солнце, ароматный и мягкий. 】
Цзи Юшу выслушал и жестом предложил Цзо Дуну затолкать его в дом. В доме есть обогреватель, поэтому она не замерзнет.
Эй, уже почти пора есть, почему здесь нет второго брата? 】
В это время Цзи Хуа понял, что Цзи Линьфэн пропал.
Цзи Юшу спросил Цзо Дуна, не оставив никаких следов: «Второй молодой мастер сказал, что вернется на обед после своей напряженной работы?»
Цзо Тун уважительно сказал: «Вернемся к старшему сыну, второй мастер в спешке ушел, и я забыл спросить».
Затем Цзи Хуа нахмурилась и укусила свою пухлую руку. Она, кажется, что-то забыла?
В это время Цзи Юшу прикрыл рот руками и начал кашлять. Он чуть не швырнул Цзи Хуа на землю, но когда понял это, крепко обнял ее. Цзи Хуа слегка нахмурился.
【Весна – распространённый сезон гриппа, а также время, когда свирепствует чума. Было бы здорово, если бы у вас была маска, которая очень хорошо предотвращает перекрестное заражение. 】
Что такое маска?
На лбу Цзи Юшу были большие вопросительные знаки. Хотя он и не знал, что это такое, он слышал от своей младшей сестры, что это очень хорошо предотвращает перекрестное заражение, так что, должно быть, это хорошо. Кроме того, может ли то, что выходит изо рта маленькой девочки, быть плохим?
Цзи Юшу очень серьезно относится к вопросу масок.
Госпожа Цзи посмотрела в эту сторону, думая, что тоже это слышала. Немного задумчивый.
Вскоре еда была поставлена на стол, и подошел господин Цзи. Как только он сел, он выхватил маленькие молочные пельмени из рук Цзи Юшу.
вложения
Цзи Юшу обиженно пожаловался: «Папа, я только что обнял тебя».
Джи Хоуе полностью его проигнорировал.
Не увидев Цзи Линьфэна, Цзи Хоуе и госпоже Цзи не пришлось бы спрашивать еще несколько слов, зная, что они заняты, и он не имеет значения.
Днем слуги продолжали собирать вещи.
Цзи Юшу не видел, чтобы Цзи Линьфэн вернулся до вечера.
«Второй брат, чем ты занят сегодня?» На пересечении двух дворов Цзи Юшу остановил Цзи Линьфэна, который спешил возвращаться.
Цзи Линьфэн на мгновение был ошеломлен, затем повернул голову и его взгляд упал на Цзи Юшу, схватившегося за угол его одежды. Он подавил странный цвет в глазах, не оставив никаких следов, и улыбнулся с улыбкой на лице: «Я не занят, что? Если все в порядке, я пойду спать».
Сказав это, он отдернул угол своей одежды от кончиков пальцев Цзи Юшу.
Цзи Юшу долго смотрел ему в спину. За секунду до того, как спина Цзи Линьфэна исчезла, он внезапно повысил голос и сказал: «Второй брат, не забывай, что сказал тебе старший брат».
Цзи Линьфэн на мгновение был ошеломлен и сказал, не оглядываясь: «Я понимаю».
Цзи Юшу подал знак Цзо Дуну, чтобы тот оттолкнул его обратно в Цинчжуюань, и остановил Цзо Дуна перед тем, как он ушел: «Подожди, тебе не обязательно идти со мной завтра, ты просто останешься дома, а потом…»
На второй день, на рассвете, вся семья Цзи встала. Госпожа Цзи отнесла Цзи Хуа, который все еще спал, в карету, а господин Цзи следовал за ним со своим узлом.
Вскоре после этого появились Цзи Юшу и Цзи Линьфэн. Цзи Линьфэн прыгнул в карету раньше Цзи Юшу. У меня не было абсолютно никакого намерения тянуть Цзи Юшу за руку. Цзи Юшу слегка пошевелил кончиками пальцев, но ничего не сказал.
Наконец четверо слуг внесли человека в карету.
Вагон слишком мал, чтобы использовать обогреватель, но кастрюля с супом есть у каждого. Внутри толстое одеяло, поэтому мне не холодно.
Группа из шести карет аккуратно направилась к особняку Му. Когда они прибыли, гений был ярким.
Всего в особняке Му было четыре кареты. Согласились идти в бой налегке, но в итоге в ряд выстроилось десять карет, и строй можно было назвать царской процессией.
В обоих домах царил большой переполох, что вызвало бурные дискуссии среди людей, вставших рано. Но на это не обратили особого внимания. Посещение родственников и поклонение предкам в первый месяц было обычаем Шэн Юя, так что в этом нет ничего странного.
Кроме того, особняк Хоу изначально принадлежал аристократическим семьям, поэтому у него должна быть хорошая репутация.
Как только он сел в карету, Цзи Линьфэн закрыл глаза и успокоился, полностью игнорируя Цзи Юшу. Цзи Юшу слегка закрыл глаза и постучал по колену указательным пальцем.
Время от времени он открывал веки и смотрел на Цзи Линьфэна, его брови были глубокими.
Четыре дня спустя карета благополучно въехала в округ Аньян для отдыха и восстановления сил, а слуги отправились за припасами.
На день-два это нормально, но если мы поедем еще на несколько дней, женщины и девушки начнут чувствовать усталость и сильно жаловаться.
«Мама, почему мы должны прийти? Юэр еще молод, и как он может вынести это преступление». В гостинице сказала госпожа Гао с недовольным выражением лица.
Тетя Сюй тяжело поставила чашку чая на стол и сердито сказала: «Этот ублюдок такой разговорчивый. Думаешь, я хочу пойти?»
Г-н Гао был очень огорчен этими криками. Ребенок рядом с ней продолжал плакать, что ее расстраивало.
Наконец, мне пришлось встать, чтобы уговорить ребенка. Я коснулся своего лба и удивленно сказал: «О, мама, у Юэр жар».
Когда тетя Сюй услышала это, у нее внезапно возникла идея. (Конец главы)