Г-жа Цзи обняла Цзи Хуа и села под карнизом, чтобы погреться на солнце, удобно щурясь.
В полдень старуха, ушедшая стирать белье, еще не вернулась.
【Может быть, он упал, пожалуйста, пришлите кого-нибудь найти его побыстрее. 】
Даже если Цзи Хуа ничего не скажет, госпожа Цзи планирует послать кого-нибудь ее искать.
Вскоре старик вернулся с мотыгой. Когда я услышал, что моя жена пропала, я положил свой **** и пошел искать его.
Как только он вышел, он увидел, как охранник, искавший ее, возвращается, неся на спине бессознательную старуху.
Горничная крикнула издалека: «Нехорошо, сударыня, старушка упала и потеряла сознание».
Госпожа Цзи быстро положила Цзи Хуа на руки Сюхэ. Инструктируем охранников: «Быстро, приведите помощь в комнату». Госпожа Цзи последовала за ней, чтобы осмотреть травмы старушки.
Старик позади него был так встревожен, что вытер слезы.
Ан Ян скрестил ноги, как будто это не имело к нему никакого отношения.
Служанка подтолкнула Цзи Юшу вперед, чтобы успокоить старика: «Учитель, не волнуйтесь, моя мать владеет некоторыми медицинскими навыками и сможет найти решение».
Старик был поражен, затем сказал с удивлением на лице: «Хорошо, теперь, когда ты здесь, старик может быть уверен». Сказав это, старик внезапно сильно закашлялся.
【Да-да, дедушка, не волнуйся, если что-то пойдет не так, я приму меры. 】
Вчера она потратила все свои очки, поэтому начала жаловаться и заработала еще 200 очков. Двое стариков любезно разрешили им остаться на ночь. Они были очень хорошими людьми и с ними ничего не могло случиться.
Ан Ян зажал во рту кусочек травы собачьего хвоста и покосился на старика. Его взгляд упал на пару чистых матерчатых ботинок без следов грязи.
Думая.
В доме госпожа Цзи собиралась проверить старуху, но старуха внезапно открыла глаза и проснулась.
Госпожа Цзи была вне себя от радости, поспешно шагнула вперед и с беспокойством спросила: «Что случилось со старушкой?» Госпожа Цзи хотела пощупать пульс старухи, но та отдернула руку, не оставив и следа.
Посмотрев на госпожу Цзи мутными глазами, она смиренно и вызывающе отказалась: «Мадам, вы не должны лечить умирающую старуху, иначе вам не повезет».
Г-жа Цзи беспомощно улыбнулась: «О чем вы говорите, старушка? Я бизнесмен, поэтому я небогатый человек. Дайте мне взглянуть, иначе я не буду волноваться».
Неожиданно старушка очень сопротивлялась и вжалась в кровать: «Нет-нет, у старушки какие-то старые проблемы, поэтому я не буду тебя беспокоить, чтобы не унижать жену».
Руки госпожи Цзи застыли в воздухе. Видя, что она настойчива, он больше не стал принуждать: «Ладно, старушка хочет отдохнуть. Если тебе есть чем заняться, просто позволь это сделать горничной».
«Да, да, мадам, пожалуйста, выйдите и позаботьтесь о ребенке быстро. Ребенок может быть голоден». Старуха опустила глаза, и под ее мутными глазами вспыхнул свет.
Увидев выход госпожи Цзи, Цзи Хуа быстро начала кокетничать и захотела обнять ее.
【Как ты мама? С бабушкой все в порядке? 】
У пожилой пары, очевидно, есть сын, но невестка отвергает их, и они живут в этой заброшенной деревне. Это довольно жалко, если подумать.
Г-жа Цзи нахмурилась и сказала как бы непреднамеренно: «Почему бы вам не позволить мне обратиться к врачу?»
Цзи Хуа была полна подозрений, когда услышала это.
【Почему бы тебе не позволить своей матери обратиться к врачу? Вы боитесь тратить деньги? 】
В течение дня ничего не происходило, поэтому Ан Янь и Цзи Юшу уснули в карете. Г-жа Цзи беспокоилась о господине Цзи и императорском враче Му в городе, поэтому попросила горничную узнать о ситуации. Заодно попросите горничную принести лекарство и приготовить его на случай крайней необходимости.
Днем старуха спала.
Госпожа Цзи держала Цзи Хуа на руках и грелась на солнце во дворе. Теплый солнечный свет ударил по ее телу, она удобно прищурилась и бессознательно уснула.
Около полуночи горничной и женщине стало плохо. Бу Сяо сказал, что у него есть симптомы инфекции.
Служанка, которая вышла спросить, так и не вернулась. Госпожа Цзи была так обеспокоена, что ей пришлось передать Цзихуа Сюхэ. Она пошла искать травы. Цзи Юшу не доверял ей, поэтому попросил одного из охранников сопровождать ее.
Ань Ян уделял внимание Сю Хэ, и когда он увидел, как она оставила маленького монстра одного в доме, он понял, что время пришло. Притворившись скучающим, он пошел в заднюю комнату. «Ой, мне немного хочется пить. Пойдем внутрь и выпьем стакан воды». Цзи Юшу наблюдал, как он вошел в комнату, и был более осторожен.
Мне не хотелось об этом думать, но вскоре произошло нечто неожиданное. Изнутри раздался пронзительный крик старухи: «Кто-то идет, кто-то идет быстро, пора кого-то убивать».
В это время госпожа Цзи вернулась после сбора лекарств. Когда она услышала крики, она и Цзи Юшу поспешили в дом как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ан Ян насмерть разбил старуху на кровати мотыгой. Старик все еще лежал на земле с открытыми глазами.
Они оба были шокированы.
«Мама, брат, я слышал, как они приближались»
«Снято-»
Прежде чем Ань Янь успел закончить говорить, госпожа Цзи сердито ударила Ань Яня по лицу и грустно сказала: «Ты с ума сошел? Нож мясника, измени свои злые пути, но я не хочу, чтобы ты был кровожадным, потому что ты убьешь кого-то ради плода».
Глядя на его поведение в эти дни, она действительно почувствовала жалость к этому ребенку, у которого не было ни отца, ни матери и который был похож на Цзи Линьфэна. Она хотела использовать любовь, чтобы повлиять на него и направить на правильный путь. Однако на самом деле он убил эту беспомощную старую пару из-за дикого фрукта.
«Ты меня так разочаровываешь». Слова и разочарованный взгляд госпожи Цзи ранили сердце Ань Яня.
Оказывается, именно таким она его видит. Он убийца, но как он мог убить кого-то только из-за дикого фрукта?
Он гневно взревел: «Почему ты во мне разочаровался? Почему ты?» Он даже не услышал, как тот закончил свои слова. Как он мог сказать, что он кровожадный? Как он мог прийти к выводу, что не хочет менять свой образ жизни?
Цзи Хуа в соседней комнате был разбужен ревом Ань Яня. Она не знала, что произошло? Он смотрел на пару круглых черных глаз и слушал разговор, навострив уши.
Затем я услышал сердитый голос моей матери: «Почему? Только потому, что ты так похожа на Фэн’эр, ты, как мать, должна хорошо о себе заботиться. Посмотри на образ маньяка-убийцы, которым ты являешься сейчас».
«Ха». Ань Ян холодно улыбнулся: «Мать? Разве мать не должна безоговорочно верить в своих детей? А как насчет тебя, ты настаиваешь, что я убил их из-за фрукта, даже не спрашивая причину?»
Г-жа Цзи сердито рассмеялась над его словами: «Тогда почему ты пришел в эту комнату? Не говори мне, что ты пошел не в то место».
«Я не ошибся, потому что я»
«Ты все еще хочешь сказать, что тебя хотят убить? Как смешно!"
Госпожа Цзи всегда была нежной и доброй и редко так злилась. Видно, что на Ань Яна возлагаются определенные надежды. Даже если он не был ребенком семьи Цзи, он все равно оставался жалким человеком, и она видела, что он жаждал семейной привязанности.
Ан Ян стоял в оцепенении, чувствуя холод во всем теле. На мгновение он почувствовал, что человек перед ним будет хорошей матерью. Даже если бы он не был ребенком семьи Цзи, он бы уважал ее и защищал. Но теперь она твердо пришла к выводу, что он кого-то убил.
Ань Ян стоял в отчаянии, крайне встревоженный, как будто что-то собиралось его покинуть.
Г-жа Цзи жестоко позвала двух охранников и сказала: «Свяжите его и подождите, пока маркиз вернется и накажет его».
Цзи Юшу почувствовал, что в этом вопросе может быть скрытый смысл, поэтому он протянул руку и потянул госпожу Цзи: «Мама, почему бы тебе сначала не послушать, что он скажет. Может быть, в этом вопросе есть скрытый смысл». ."
«Днем я своими глазами увидел, что он проявил намерение убить старушку из-за фрукта». Красивые глаза госпожи Цзи были полны гнева. Тогда она предупредила его, но никогда не думала, что у него все еще есть убийственные намерения.
Ань Янь недоверчиво посмотрел на госпожу Цзи и в последний раз произнес: «Вы действительно думаете, что я бы убил этих двух людей из-за фрукта?»
Госпожа Цзи больше не смотрела на Ань Яня и холодно сказала: «Разве это не правда? Кровожадный убийца уже не считал человеческую жизнь ничем».
Сердце Ан Яна было настолько холодным, что он оттолкнул охранника семьи Цзи, который пришел связать его. Он сказал сердито: «Ладно, ладно, я кровожадный, да? Тогда я покажу тебе свою кровожадность».
Ан Ян убежал, оттолкнул двух охранников и скрылся через окно.
Если он захочет сбежать, никто не сможет его остановить.
Смеркалось, и госпожа Цзи попросила своих слуг подготовить похороны двух стариков. У двух стариков тоже были сыновья в городе, поэтому не уведомить их было неразумно.
Этот вопрос исходит от семьи Цзи, и она не будет уклоняться от обязанностей, которые ей предстоит выполнить впоследствии.
Г-жа Цзи была так убита горем из-за Ань Яня, что даже не поужинала. Цзихуа очень беспокоился о ней.
Она думала, что, хотя Ань Ян и был убийцей, он сильно изменился из-за сходства между ней и Цзи Линьфэном. Почти все убийцы, с которыми она столкнулась на дороге, погибли от его рук, и именно он защищал Императорского Врача Му на этом пути. Она смутно чувствовала, что Ан Ян действительно считал семью Цзи своей семьей.
Есть ли еще одна тайна в том, что произошло сегодня?
Если действительно что-то спрятано, что могут сделать два старика?
Чем больше Цзи Хуа думала об этом, тем больше она чувствовала, что упустила какую-то важную информацию.