Глава 5: Человек, по которому мой отец скучал так сильно, что заболел, была моя мать.

Глава 5, это моя мать так скучает по отцу, что он заболевает.

Г-жа Цзи держалась до тех пор, пока г-н Цзи не вошел в комнату, прежде чем она полностью потеряла сознание.

"Владелец." Сюхэ думала, что господин Цзи собирается подержать ребенка, но увидела, как он долго смотрел на госпожу Цзи на кровати.

Никто не знает, о чем он думает?

В это время в комнате было прибрано, а Цзихуа запеленали. Она вела себя очень хорошо, плакала лишь некоторое время, когда родилась, а потом перестала плакать. В это время она оглядывалась вокруг парой ебаных глаз.

Розовое и нежное личико было таким милым, что сердце Сюхэ почти растаяло.

Когда я собирался снова назвать его Мастером, я увидел, как он повернулся с намерением уйти.

【Папа, обними меня. 】

Джи Хоуе остановился и внезапно обернулся. Его тело было намного выше и красивее, и когда он обернулся, он встретил пару темных глаз.

Он, он слышал, как дочь называла его папой? как это возможно? Откуда новорожденный ребенок мог знать, как позвонить папе?

Должно быть, это слуховая галлюцинация!

Он слишком скучал по этому человеку, что привело к кратковременной слуховой галлюцинации.

Джи Хоуе собирался сделать еще один шаг, когда другой голос донесся до его ушей.

【Папа, я тебе не нравлюсь? Почему он меня не обнимает? Да, у папы есть кто-то, кто ему нравится в сердце. Если бы я родился от женщины, которая нравится ему в сердце. Он мне обязательно понравится. Люблю дом и вуму. 】

【Но папа такой глупый. Женщина, которая ему нравится, моя мать? Я просто не знаю на данный момент. 】

【Эй, я так хочу спать, малыш слишком слаб. В сутках двенадцать часов, а спать надо не менее одиннадцати часов. 】

На этот раз он услышал это очень ясно. Он действительно слышал этот звук. Это его дочь называла его папой.

На лице Цзи Хоуе появилось недоверчивое выражение, и он бросился вперед только для того, чтобы увидеть милое спящее лицо Цзи Хуа.

Розовый и нежный внешний вид маленького парня очень милый.

Он не мог не протянуть руку, Сюхэ улыбнулся и отдал ему ребенка. Затем он развернулся и пошел ждать госпожу Цзи.

Держа в руках мягкий мяч, Лорд Цзи был немного напуган и растерян. Оно долго не двигалось.

В тот момент, когда его взгляд упал на брови маленького парня, он был настолько потрясен, что почти потерял равновесие. Если брови и брови госпожи Цзи были на пять пунктов похожими на брови этого человека, то брови и глаза Цзи Хуа на его руках были на восемь пунктов похожими.

Мо, может быть, то, что он только что услышал, не было слуховой галлюцинацией?

Глаза Джи Хоуе были полны ужаса.

Чтобы понять этот странный инцидент, Лорд Цзи держал Цзи Хуа, совсем не притворяясь человеком. Он хотел дождаться, пока она проснется, и хотел узнать ответ как можно скорее.

Это очень встревожило двух мальчиков за дверью.

«Брат, я тоже хочу зайти и увидеть свою сестру». Цзи Линьфэн стоял на цыпочках и смотрел по сторонам, но не мог ее видеть. Мое сердце чешется, как кошка, царапающая его.

Цзи Юшу тоже волновался, но не показал этого на лице и медленно сказал: «Подожди еще немного, пока папа не выйдет».

Это ожидание означает ожидание до ночи.

Г-н Цзи не вышел, и г-жа Цзи проснулась.

Как только я проснулся, я с тревогой посмотрел на маленькую фигурку Цзихуа. Повернув голову, он увидел, как Лорд Цзи нежно смотрит на ребенка в своих руках.

Он, он просто продолжает так держать?

«Мадам, вы проснулись». Нежные слова, сказанные господином Цзи, заставили госпожу Цзи на какое-то время подумать, что у нее галлюцинации.

«Просыпайся, просыпайся, я устал тебя обнимать, пожалуйста, отпусти меня»

«Не устал, совсем не устал».

Госпожа Цзи:

«Ты достоин звания генерала. Я могу обнимать тебя три часа, не уставая». Сю Хэ, который случайно принес еду, сказал с улыбкой. Думая, что старший и второй молодые мастера просто хотят обнять барышню, маркиз не собирался ей это дарить.

Он также сказал, что двое джентльменов не осознают важности и причинят вред даме. Я думаю, что очень рада, что у меня есть дочь.

Задержать его на три часа?

Госпожа Цзи выглядела ошеломленной. Он не обнял ее, когда она родила старшего ребенка. Когда она родила второго ребенка, он просто взглянул на нее и ушел. Когда Хуа родилась, он обнял ее и больше не отпускал, тем самым показывая, что он очень рад за свою дочь.

Подумав об этом, на ее лице появилась улыбка. В этот момент Цзи Хуа пошевелилась в ее руках и дважды открыла рот, и из ее розового рта потекли маленькие пузырьки. Маркиз Цзи вовсе не хотел ее не любить. Напротив, он взял носовой платок, который передала Сюхэ, и очень нежно вытер уголки ее рта.

Видеть, как мысли миссис Деджи слегка движутся.

Если бы не ужин, г-н Цзи даже не планировал бы уходить.

Цзи Хоуе тоже хотел взять с собой Цзи Хуа, но Сюхэ остановил его: «Этого нельзя сделать, господин Хоу, погода в ноябре очень холодная. Будет ужасно, если женщина простудится».

Таким образом, Лорд Цзи сдался.

После ужина начало темнеть. Г-жа Цзи думала, что г-н Цзи больше не придет, но она не ожидала, что он и двое его сыновей придут.

"Мама, как ты?" Придя, два сына сначала позаботились о своей матери, а затем с радостью пошли навестить сестру. Обнаружив, что она все еще спит, он понизил голос.

Увидев, что личико его сестры было нежным и нежным, лицо Цзи Юшу засияло мягкими красками. Прошло много времени с тех пор, как он показывал такой нежный взгляд, и он никогда не был по-настоящему счастлив.

Теперь, когда у него есть прекрасная сестра, он чувствует, что в его мрачной жизни появился проблеск света.

Цзи Линьфэн собирался заплакать, просто глядя на это. «Мама, на этот раз мы действительно получили то, что хотели. Бог действительно дал нам милую и прекрасную сестричку».

«Мою сестру зовут Цзи Хуа. Сестра Хуаэр. Мало того, что ее имя звучит красиво, она еще и выглядит так, словно сошла с картины». Цзи Линьфэн не знал, как хвалить других. Он знал только, что его сестра такая же красивая, как фея на картине.

Цзи Юшу улыбнулся: «Второй брат, не волнуйся, моя сестра обязательно будет такой же красивой, как моя мать».

Услышав это, глаза Цзи Линьфэна заблестели.

Несколько человек оставались с госпожой Цзи долгое время, следя за тем, чтобы Цзи Хуа не проснулась, а затем неохотно ушли.

Цзи Линьфэн все еще хотел дождаться, пока его сестра проснется, и подразнить ее.

Кажется, нам остаётся только ждать до завтра.

Цзи Хуа проснулся однажды ночью, но снова заснул после того, как съел молоко. Она была очень сонная.

Но в одном она была уверена: мать в этой жизни ее очень любила и настаивала на том, чтобы кормить ее сама, а не искать кормилицу.

После того, как Цзи Хуа заснул, госпожа Цзи не спала. Она продолжала смотреть на свое маленькое личико и плакала, глядя на нее.

Ее драгоценная дочь наконец пережила испытание перевода.

Затем ей просто нужно было найти возможность разобраться с домработницей, прежде чем она сможет по-настоящему пережить эту катастрофу.

В кабинете Лорд Цзи был закутан в черный плащ, а его руки на футляре были крепко сжаты.

То, что он услышал сегодня, долгое время не позволяло ему успокоиться.

Он думал об этом весь день, но все еще не мог поверить, когда услышал голос дочери. Его дочь была слишком маленькой и вообще не могла говорить, поэтому он услышал голос ее дочери.

Это было настолько странно, что, хотя он и прожил половину своей жизни, он никогда не слышал о таком инциденте.

Всё, просто сиди и проводи всю ночь.

Поскольку семья Цзи была счастлива иметь дочь, господин Цзи попросил у Святого Отца двухдневный отпуск.

Как только об этом инциденте стало известно, все женщины-члены семьи позавидовали.

Когда господин Цзи вошел во двор Утун, госпожа Цзи все еще спала, но Цзи Хуа проснулась и, казалось, была очень рада видеть своего отца. Она продолжала пинать свои короткие ноги.

【Папа, обними меня, обними меня. 】

Снова услышав голос своей дочери, господин Цзи одновременно нервничал и волновался. Каким бы спокойным он ни был, он быстро успокоил выражение лица и нежно обнял Цзи Хуа.

【Да, папа обнял меня. Папа обнял меня, он, должно быть, рад за меня. Я тоже счастлив, папочка? Думаю, это потому, что отец и дочь связаны. Мне нравится мой отец, и точно так же моему отцу нравится моя дочь. 】

В этот момент Лорд Цзи подумал о чем-то, чего он не понимал всю ночь, и внезапно стал просветленным.

Он смог услышать голос дочери, предположительно из-за связи между отцом и дочерью.

Папа такой жалостливый. Он понятия не имеет, что женщина, о которой он думал двадцать один год, находится далеко и прямо перед ним. 】

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии