Глава 12: Победить старушку

Глава 12 Избиение старушки

Когда слуги собрались возле Дешан-холла, пожилая женщина обедала.

«Как уместно шуметь на улице? Почему госпожа Сюй управляет домом? Это становится все более и более возмутительным».

«Говорили, что она была дочерью знаменитости из Киото, но именно так она выглядела».

«Тогда мой сын три дня и три ночи стоял на коленях в ее доме, говоря о женитьбе. Теперь вся семья Сюй находится в тюрьме». На лице старухи отразилось презрение.

За последние несколько дней весь город узнал об ударе молнии, и она злится.

Только семья Сюй подверглась обыску, и она чувствовала себя счастливой.

Линь Янь возвращался и сообщил: «Старушка сказала, что третий сын третьего сына допустил ошибку.

Мать Линь сделала паузу и сказала: «Я помню, что эти два мальчика, похоже, покинули Дэшан Холл».

Лицо старушки помрачнело.

Разве это не пощечина Дешантану?

Мама Линь помогла ей встать и вышла.

Слуги и слуги за дверью уже прибыли, и все выглядят немного запаниковавшими. Все посмотрели на двух книголюбов, связанных в центре.

«Что за чушь вы несете? Какую ошибку они совершили и заслуживают наказания тростью? Неужели так богатая семья растрачивает человеческую жизнь?» Старушка опиралась на трость и публично ругала молодого человека, которого послала с тростью. Что это значит?

Госпожа Сюй поклонилась старушке.

«Старая госпожа, эти два зверя на самом деле обманули начальство и вовлекли брата Сяо в азартную игру. Они сбили брата Сяо с пути».

«Они приехали из Дешан Холла и были тщательно отобраны своей матерью. Они боятся намеренно обмануть ее. Если вы не подаете пример, наказывая других, разве каждый не сможет вас обмануть? Если вы не знаете, это они неправильно поймут, что ты намеренно учишь плохому. Где внук?» Госпожа Сюй выглядела рассерженной.

Старушка нахмурилась, когда услышала об азартных играх.

Она посмотрела на двух книжников, которые увидели в их глазах страх и молитву.

«Старушка, помогите мне, старушка, помогите мне. Это Пей…» Две монахини, стоявшие перед старухой, внезапно шагнули вперед и заткнули рты двум мальчикам-книжникам.

Веки старухи дико дергались.

Этих двух книжных мальчиков подарил Пэй Цзяоцзяо.

Прихожая Лу Юаньцзэ.

Сюй взглянул на нее и медленно сжал кулаки.

«Сегодня все смотрят широко раскрытыми глазами! Посмотри, что произойдет, если ты предашь своего господина!» Как только госпожа Сюй подняла руку, во дворе послышался стук.

Звук удара палки по плоти.

Двое книжников были привязаны к скамейке, им заткнули рты, лбы были покрыты холодным потом, а глаза были устремлены на старуху.

Заткнутый рот продолжал хныкать.

Одна палочка за другой, каждая звучит тяжелее другой.

Менее чем через полчаса из его стула брызнула кровь, а пятна крови растеклись по всей скамейке.

Лица двух книжных мальчиков были синими и фиолетовыми, из уголков их ртов текла кровь. Они безвольно упали на табуреты. Кровь и плоть превратились в кашу, и все слуги замолчали. Некоторые горничные были так напуганы, что начали плакать.

Старушка в испуге отступила на шаг.

«Старая мадам, давайте сначала вернемся?» Няня Лин почувствовала, как тело старой госпожи дрожит, и прошептала.

Как только старушка закрыла глаза, она подумала о двух мальчиках-книжниках, лежащих на земле в дерьмовом беспорядке.

На этот раз палкой ударили не только горничную, но и ее тело.

Весь человек, казалось, был напуган, и бабушка Лин наполовину поддержала его, наполовину понесла и взяла ее обратно.

«Ешь мой рис и разбей мою миску. Если ты хочешь умереть, я не стану тебя останавливать!» Госпожа Сюй всегда была известна своей добродетелью. Это первый раз, когда она убила кого-то палкой.

Все в доме в опасности.

Сюй дал Лу Юаньсяо пощечину и перед всеми похвалил слугу Лу Юаньсяо.

【Мать могущественная, мать такая могущественная...】 На сердце Сюй было тяжело, и она даже не взглянула на Лу Юаньсяо.

Лу Юаньсяо шаг за шагом следовала за матерью со слезами на глазах.

«Мама, я знаю, что был не прав». Он был потрясен, осознав, насколько опасен он был в этот момент.

За эти три дня он полностью потерял себя.

Если бы не то, что случилось с его матерью, боюсь, у него не было бы шансов на спасение.

«Мама, не игнорируй меня. Мой сын сбился с пути и разозлил мою мать». Лу Юаньсяо последовал за Сюем в дом и опустился на колени прямо на землю.

Дэнчжи тайно вытер слезы. Маркиз воспитывал жену, которая тоже родила детей. Весь дом держал это в секрете от жены. Трое детей бесполезны, а жена находится в тяжелом положении. Кто знает?

Глаза госпожи Сюй были красными, и она шагнула вперед, чтобы помочь сыну подняться: «Моя мать уделяла тебе слишком мало внимания и позволяла людям использовать ее». Ее сын до трех лет был очевидно разумным и послушным, так почему же он стал таким?

О депрессии и обиде в ее сердце невозможно было рассказать, и никто не мог в это поверить.

Сюй лично отобрал всех слуг вокруг себя, а затем обнаружил, что немногие люди при его дворе заслуживают доверия.

Мое сердце полно страха.

Если дети внешней жены умны и сообразительны, а дети матери либо инвалиды, либо щеголи, не имеют стремления к прогрессу и аннулированы, то как им жить? Полностью стала контрольной группой. 】Малыш тихо вздохнул.

【Третий брат не оправдывает ожиданий. 】

Плачущая фигура Лу Юаньсяо на мгновение замерла.

держать…

Что поднять?

Отец, воспитывающий постороннюю жену? !

Он резко поднял голову.

«Это не вина моей матери, это потому, что Юаньсяо не обладает сильной волей, и это потому, что Юаньсяо игрива. Это потому, что Юаньсяо потеряла чувство приличия из-за благосклонности своих родителей». Закончив говорить, он остановился и посмотрел на мать, не оставив никаких следов.

В какой-то момент мама сильно осунулась и, возможно, уже давно не видела улыбки на ее лице.

«Мама и папа, мы не можем поддерживать Юаньсяо вечно. Юаньсяо… тоже нужно много работать и добиваться прогресса. В будущем маме все равно придется полагаться на тебя». — тихо сказала госпожа Сюй, ее глаза были немного ошеломлены.

«Папа очень любит мою маму, и они с ней — известная в столице любящая пара. Кто не завидует моей матери в этой столице? Может ли моя мать положиться на моего отца?» Лу Юаньсяо сказал намеренно.

Сюй коснулся своего лица и слегка покачнулся.

«Папа…» Госпожа Сюй молчала.

Лу Юаньсяо поджала губы, чувствуя себя слегка неловко.

Признав свою ошибку, я пообедал с матерью, а затем тайно навел справки о саду Тинфэн.

Я был потрясен.

Прошло два месяца с тех пор, как моя мать родила Чаочао, но мой отец ни разу не остался в больнице. Даже когда дом его деда был конфискован, он так и не вернулся домой.

Его сердце онемело.

В его памяти отец был строгим, но любил своих детей, а его родители были гармоничными и имели прекрасные отношения. В доме нет даже тети. Тогда служанка хотела залезть в кровать, а отец был в ярости и продал служанку напрямую.

Мать была тронута до слез.

На протяжении многих лет мой отец был внимательным и внимательным, а моя мать готова вести за него дом.

В Пекине нет никого, кто не хвалил бы своего отца как преданного своему делу и хорошего человека.

Но теперь, когда он вдруг узнал, что его отец воспитывает жену и даже заводит детей, он почувствовал озноб по всему телу.

В прошлом книжный мальчик уговаривал его прогулять школу, уговаривал его оскорблять своего хозяина и уговаривал его играть в азартные игры. Теперь он чувствует только страх.

Он правая и левая рука матери. Если он будет отрезан и не сможет быть опорой матери, как будет жить мать?

Та ночь.

Лу Юаньсяо достал накопившие пыль четыре книги и пять классических произведений и сел перед окном, чтобы внимательно их изучить.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии