Чжэнгогунфу.
Когда Ронг Че вернулся в дом Ронга, покрытый ветром и морозом, в доме Ронга уже был включен свет.
«Генерал вернулся домой». Мальчик поспешил во двор.
Генерал охраняет границу уже три года и в Пекин не вернулся. Все старики и женщины в особняке с нетерпением ждут этого.
Это большая радость, и вы можете получить награду.
Услышав, что генерал вернулся в свою резиденцию, все старушки и господа склонили головы и вытерли слезы.
«Иди домой, наконец-то вернись домой благополучно».
— Быстро иди во дворец и скажи королеве, чтобы она перестала о ней беспокоиться. Старушка, седовласая, поспешно послала кого-то сообщить новость.
Когда он увидел высокую фигуру, входящую в дверь, Ронг Че опустился на колени перед залом и поклонился старушке и старику.
«Папа, мама, мой сын дома».
Старушка расплакалась: «Хорошо вернуться домой, хорошо вернуться домой благополучно».
«Привет, когда ты вернешься в Пекин на этот раз, ты ведь никуда не пойдешь, верно?» — спросила старушка, вытирая слезы. Герцог Чжэнь тоже сидел перед залом и выглядел добрым.
Ронг Че сказал: «Ворота дворца сегодня закрыты. Я узнаю, когда завтра вернусь во дворец, чтобы отчитаться перед Его Величеством. Более того, служение Бэйчжао также является целью моего сына».
«Для моего сына большая честь иметь возможность защитить жителей Бэйчжао от ветра и дождя».
Лицо Чжэнь Гогуна помрачнело.
«Не защищайте Бэйчжао от ветра и дождя. Сможешь ли ты сначала защитить дворец Чжэньго?»
«Вам за тридцать, другие вот-вот станут дедушками, а вы еще не женаты. Что, черт возьми, ты хочешь сделать?!
«Моя семья Ронг вымрет!» Герцог Чжэньго был так обеспокоен, что не мог спать.
«Если ты не выйдешь замуж, я не закрою глаза, пока не умру».
Старушка остановилась и отступила назад. Она осторожно спросила: «Сынок, тебе есть что скрывать? Если у тебя проблемы со здоровьем, можешь ли ты вызвать врача?»
Ронг Че не знал, смеяться ему или плакать: «Мама, все в порядке, мой сын здоров».
— Тогда… — помедлила старушка и спросила тихим голосом.
"ты…"
«Как мужчины?»
«Ты был в военном лагере, а в военном лагере нет девушек. Тебе... нравятся мужчины?» Старушка опустила голову и вытерла слезы.
Ронг Че вскочил в шоке, ошеломленный: «Мама, это ничего, это ничего».
Старушка тайно вздохнула с облегчением.
«Сынок, если тебе кто-то понравится, скажи матери, и она бесстыдно попросит тебя жениться на ней».
Она сейчас ничего не выбирает, она просто хочет, чтобы ее сын женился.
Она может относиться к другому человеку как к предку.
Если другая сторона не хочет, чтобы свекровь была дома, она может вернуться в свой родной город за тысячи миль.
Пока она мертва.
«Очевидно, что могилы наших предков были перенесены, а фэн-шуй изменился. Почему мы до сих пор не поженимся?»
«Название, наверное, было выбрано неправильно. Слово Че означает три точки воды, что является нечетным числом. Должно быть, имя было выбрано неправильно. Как насчет смены имени?» Старушка задумалась.
Герцог Чжэнь сказал с угрюмым лицом: «Это потому, что во дворе растет ореховое дерево?»
«Еще дома посажен платан. Может быть, дерево мешает вашему браку?»
Ронг Че не мог ни смеяться, ни плакать: «Отец, мама, это не имеет ничего общего с фэн-шуй, это не имеет ничего общего с именем и не имеет ничего общего с деревом дома».
Старушка махнула рукой: «Сынок, ты проехал тысячи миль, поэтому сначала тебе следует вернуться в свою комнату и отдохнуть».
Ронг Че очень устал, поэтому не стал терять времени и просто вернулся в свою комнату, чтобы вымыться.
Его передняя нога только что отодвинулась.
Старушка, стоявшая сзади, сказала: «Быстрее, быстрее, срубите все ореховые деревья и платаны во дворе».
Той ночью городские власти всю ночь вырубали деревья.
Герцог Чжэньго подошел к залу предков, не сказав ни слова.
Седой старик выглядел мрачным и указал на предков в родовом зале: «Тебе не удалось защитить Чеэр?»
«Можете ли вы иметь отношения там, внизу? Если Че'эр не выйдет замуж, я вас всех выкопаю.
Предки? ?
Правительство города крайне обеспокоено.
Семья Лу мирно проводит время.
«Лянцинь, это подарок от дяди Жуна». Лу Чаочао поднял череп в руке и счастливо подошел к Сюю.
Госпожа Сюй была так напугана, что ее лицо побледнело: «Уходите, уходите, не приходите сюда».
Отказ с силой.
Сюй сделал паузу: «Зачем он пришел? Что он сказал?»
Лу Яньшу передал нефритовый кулон: «Он боялся, что мы с моей матерью поступят несправедливо после ухода, поэтому я послал ему жетон из дворца Чжэньго. Если что-нибудь случится, я смогу пойти и найти его». «Мать и генерал Ронг знают друг друга? Почему я никогда раньше не слышал о своей матери?» "
Дэнчжи сказал с улыбкой: «По всей столице ходят слухи, что в семье Сюй есть дочь, достойная и добродетельная. Но все знают, что наша жена очень непослушна, когда она в будуаре».
«Она замаскировалась под мужчину и сбежала, подружившись с генералом Ронгом».
«Я почти поклонился генералу Ронгу».
«Позже, по неизвестной причине, генерал Жун спрятался, увидев свою жену, как будто боялся ее увидеть».
«Кстати, он никогда не знал, что эта дама была девушкой. Он всегда думал, что он брат».
Госпожа Сюй взглянула на горничную, высунула язык и замолчала.
Господину Сюй было неловко перед своими детьми, поэтому она сказала только: «В то время я называла его братом Жуном, а он называл меня братом Юнем».
«После этого он везде избегал меня. Он случайно был срочно вызван императором и спешил на войну, поэтому никогда не говорил ему правды».
Позже она столкнулась с гангстерами, когда вышла сжигать благовония.
Его спас Лу Юаньцзэ, и с тех пор его любовь глубоко укоренилась.
— Значит, он всегда считал свою мать мальчиком?
Сюй слегка кивнул.
【Генерал Ронг настолько несчастен, что думал, что влюбился в мужчину! 】
【Семья взрослого мужчины, пьяно плача, держа в руках наследственную табличку, жалея своих предков, он влюбился в мужчину. 】
【Каждый раз, когда он видит свою мать, он не стыдится того, что у него странные мысли о своем брате, и ему стыдно признаться им. 】
【Когда его позвали в экспедицию, он планировал вернуться, чтобы продемонстрировать свои карты. 】
【кто знает…】
Лу Чаочао пожаловался в своем сердце.
Кто знает, он слышал, как все упоминали семью Сюй в лагере, и слышал, что у госпожи Сюй было три сына и одна дочь. Младшая дочь, мисс Юн, была воспитана среди многих красавиц, избалована и хорошо одета, и она действительно хотела выйти замуж за особняка Чжунъён Хоу.
Мисс Юн?
Генерал Ронг чувствовал себя так, будто его ударила молния.
Он проехал тысячу миль, убил трех лошадей и тайно вернулся в столицу, рискуя сопротивляться императорскому указу.
Когда госпожа Сюй вышла замуж, он лично отправил госпожу Сюй замуж.
Сюй была ошеломлена, когда услышала сердечный голос Лу Чаочао.
Чашка чая задрожала в его руке и чуть не упала на землю.
Ее тело пролили чаем, а одежду намокли. Она в панике встала и сказала: «Мама, иди переоденься». Она была в замешательстве.
«Что не так с Лянцинем?» — спросил зачинщик тихим голосом.
Лу Яньшу потер сестру по голове и сказал: «У мамы что-то на уме». Он знал, что ее мать не собиралась снова выходить замуж.
Лу Чаочао сказал: «Ой».
Он вздохнул и задержал дыхание, пока его лицо не покраснело: «Брат, Водуду похудел…»
«Можно мне еще куриную ножку?» Маленький парень задержал дыхание, и его живот был плоским.
В прошлый раз у нее болел живот, поэтому госпожа Сюй была очень строгой и не позволяла ей есть слишком много на ночь.
Веки Лу Яньшу дико дергались.
«Чаочао, ты еще молод. Тебе нужно меньше мяса и меньше рыбной еды… Ты вчера вечером съел слишком много, и у тебя болит желудок. Ты помнишь?» Старший брат глубоко вздохнул, ущипнул личико и выдохнул. .
Круглый живот внезапно вздулся.
Лу Чаочао заложил обиженные руки за спину.
Держите яйцо крепко в руке.
Возьмите его из курятника на кухне.
После того, как Лу Яньшу уговорил ее вымыться, малышка быстро забралась на кровать и спрятала яйцо в руках.
Лу Яньшу не заботился о ней, у ребенка тоже были свои секреты.
После того, как он ушел, служанки ждали за дверью, и Лу Чаочао осторожно вынул яйца из его рук.
«Дандан, Дандан... Сегодня вечером Ни будет спать с Во».
«Я испеку и съем завтра».
Лу Чаочао согрелся под одеялом и аккуратно положил свой член в угол.
«Яйца печеные, печеные яйца…» Коричневые и ароматные запеченные яйца.
Малыш щебетал, и его сны были наполнены запахом жареных яиц.
«叽叽叽叽…»
«叽叽叽叽…»
Звук молодой курицы, кричащей с кровати.
PS: Сегодня заканчиваем, завтра продолжим с тремя обновлениями. Сестры, проверьте эту главу и позвольте мне увидеть сестер... (Конец этой главы)