Глава 162: Страдание от скуки
«Что ты делаешь в особняке Чжунъёнхоу?»
"РС. Пей ты не любишь. Что, если я поймаю тебя и запугаю?» Когда родилась Чао Чао, Пей приняла меры против нее, и Сюй очень боялся, что Чао Чао столкнется с этой семьей в одиночку.
— Ох, Ву просто хотел…
«Ткни тазик в лицо Лу Цзинъяо».
«Приставить тазик к лицу Лу Цзинъяо? Что ты имеешь в виду?"
— спросил Сюй в замешательстве.
"Буквально." Лу Чаочао ответил тихим голосом.
Сюй Ши зашипела, ее личико сморщилось.
«Ты... правда ткнул ей в лицо дерьмом?» Голос госпожи Сюй оборвался. Она была дворянкой более тридцати лет и никогда не совершала таких вульгарных поступков.
Лу Чаочао выпрямил головку.
«Она готова признать поражение. Она сама заключила пари с Ву.
Лу Чаочао понизил голос и выглядел загадочно.
«Лянцинь, Во съел большую дыню!»
«Лу Цзинхуай, оказывается, он не биологический ребенок моего отца». Она наклонилась к уху Сюй. Ее слова напугали Сюй, и она долго не приходила в себя.
«Что ты сказал? Лу Цзинхуай не твой биологический ребенок?» Сюй внезапно встал.
Лу Чаочао утвердительно кивнул.
«Ю Шу тоже это слышал».
Юшу поспешно ответил: «Мадам, это абсолютная правда. Госпожа Пей, вероятно, была возбуждена и потеряла рассудок, поэтому она фактически привела прелюбодея обратно в особняк маркиза».
«Прелюбодей пришел в особняк маркиза и отказался уходить. Боюсь, неприятностей будет больше...»
Выражение лица Сюя было испуганным, а Лу Чаочао немного волновался. Разве мать не подумает о том, чтобы снова вернуться в особняк маркиза? ?
«Лян Цинь, о чем ты думаешь?» Лу Чаочао спросил тихим голосом.
«Сожаление…» — тихо сказал Сюй.
Сердце Лу Чаочао сильно билось: «Позже, о чем ты сожалеешь?» Голос маленького парня дрожал, и он был готов заплакать.
Ее мать, ты же не хочешь снова повернуться к траве, не так ли? !
Она начала задумываться: если бы Ронг Че попросили убить маркиза Чжунъюна, сделал бы он это?
«Я жалею, что не пошел с тобой!» Госпожа Сюй сплюнула от радости в глазах.
Лу Чаочао? ? ?
«Заслужи это, вещь, которая убивает тебя тысячей порезов!»
«Тебе не нужен этот законный ребенок, ты заслуживаешь того, чтобы тебе наставили рогоносец! Так счастлив!" Глаза госпожи Сюй были красными.
Как смешно.
Лу Юаньцзэ выгнал их мать и дочь из дома ради Лу Цзинхуая.
результат…
То, что осталось, — это злое семя.
Она даже начала ожидать, что Лу Юаньцзэ все знает.
【Ха, это потому, что ему не повезло. 】
【Цзеюань, которого он хотел, тоже выгнали из дома...】
«Лянцинь, как Ни узнал, что меня нет дома?» — с тревогой спросил Лу Чаочао.
Черт возьми, как же она попала в беду!
Сюй взглянул на нее.
«Когда ты вышел, ты пошел на кухню, чтобы украсть куриные ножки?» — медленно спросил Сюй.
Лу Чаочао смущенно кивнул.
«Ты единственный, кто ходит и жуёт куриные ножки одновременно!»
«А твоя собака…» Куриные кости разбросаны по всей кухне до подножия стены…
«На губах все еще масло».
Лу Чаочао и собака одновременно подняли лапы и тайком вытерли рот.
Это правда, что домашние животные все-таки как хозяева.
Небо в этот момент светлое, и много людей приходят в дом, чтобы поздравить меня. Госпожа Сюй заставила себя умыться после усталости, а затем вышла развлекать гостей.
Хотя она не встретила хорошего человека, ее дети заслужили ее достаточное лицо.
Когда мы впервые ушли, были люди, которые добавляли оскорбления к ранам и тайно смеялись и высмеивали. Но поскольку Лу Чаочао была названа принцессой Чжаоян и старшим сыном Чжунцзеюань, все сомнения развеялись.
Лу Чаочао мирно спал.
Кэ Чжунъюн Хоуфу не спал всю ночь.
«Убей ее, я убью ее!» Лу Цзинъяо выглядела так, словно злилась, и схватила Пэя за руку, почти сойдя с ума.
«Это Лу Чаочао, это сделал Лу Чаочао!»
«рвота…» — сказал он во время рвоты.
Когда г-н Пей спешил, он даже не был должным образом одет.
Старуха подозрительно взглянула на нее и почувствовала, что ее шея покраснела. Но Лу Юаньцзе сегодня не вернулся домой. Она ошиблась?
«Моя дорогая внучка, дорогой ребенок моей бабушки, как смеет Лу Чаочао быть таким смелым? Пробраться ночью в особняк маркиза?» Старушка немного сомневалась.
«Сюй Шиюнь, должно быть, приказал ей это сделать! Как мог двухлетний ребенок иметь такую смелость?» Госпоже Пей стало жаль Лу Цзинъяо, и она разрыдалась.
Она трижды мыла Лу Цзинъяо, но вонь от ее тела все еще оставалась.
«Где охрана? Кто-то пробрался в дом, и никто этого не заметил?» Старушка была в ярости.
«Сволочь, ты даже не заметил! Я же сказал, в доме не должно быть недостатка в охране!» Трость старушки с грохотом упала на землю.
Пей скрыл боль под глазами.
Охранников меньше быть не может, но за них нужно платить!
«Доложите чиновнику, я хочу доложить чиновнику!» Лу Цзинъяо заплакал.
«Не могу погасить!»
«Не могу ответить!» - сказали в унисон старушка и мистер Пей.
Миссис. Лицо Пэя было слегка напряженным. Она тусовалась со своей наложницей в доме. Что, если бы ее заперли в доме Хоу?
Старушка вздохнула.
«Яо Яо, Лу Чаочао, двухлетний ребенок, пробрался в особняк Хоу и поставил тебе на лицо тазик. Как ты отплатишь за это? Тебе нужно твое лицо или лицо особняка Хоу?» Старушка тоже жалеет свою внучку, но особняк Хоу действительно не может быть смущен. Сделайте это лицо.
Из-за ошибки Лу Цзин Хуайчжун Цзеюань особняк Хоу больше не может позволить себе терять людей!
"В том, что все?" — воскликнула Лу Цзинъяо, прикрывая щеки.
Почему?
Почему все любят Лу Чаочао? Почему!
«Яо Яо, бабушка знает, что ты не хочешь сдаваться, но ты девушка, и твое лицо важнее. Настоятель храма Хуго сказал, что ты чрезвычайно ценен, так что ты можешь сделать, если твоя репутация испорчена? из-за этого?"
Репутация поедающего **** плохая.
Выражение лица Лу Цзинъяо слегка замерло. Во сне она подумала о послушании ей принца, поэтому ей пришлось замолчать.
Нежелание и убийственное намерение в его глазах были нескрываемыми.
«Мама, я вижу, что в последнее время дела в особняке идут не очень хорошо. Почему бы нам... не пригласить старшего монаха прийти и взять на себя управление особняком? Что ты думаешь?» Госпожа Пей на мгновение задумалась, посмотрела на старушку и сказала.
Она крепко сжала вуаль, казалось, немного нервничая.
— Хорошо, я оставлю это дело тебе. Старушка махнула рукой, как будто очень устала.
Госпожа Пей слегка обрадовалась: «Мама, трудно найти выдающегося монаха. Боюсь, ты мне нужна…» Она неловко посмотрела на старушку.
Лицо старушки потемнело.
«Я действительно вам должна. Я, старуха, должна за все платить. Вы как семья Сюй. Вы здесь уже восемнадцать лет. Когда вы просили у меня денег?» Костыли старушки постучали по земле.
Г-н. Пей выглядел смущенным.
Я подумал про себя: если ты так доволен госпожой Сюй, почему бы тебе не выгнать ее из дома?
«Мама, дай ей пятьсот... нет, дай ей триста таэлей!» Старушка вздрогнула от отчаяния.
У ее семьи плохое финансовое положение. В последние годы она полагалась на деньги сыновней почтительности, полученные от госпожи Сюй.
«Если бы ты не носил заколку Сюй и не был бы пойман ею, когда вышел, как бы ты потратил все свое семейное имущество, чтобы компенсировать приданое?» Старушка была зла и обижена.
Прежде чем г-н Пей вошел в дом, свекровь и невестка обращались с ней как с матерью и дочерью.
Но когда мы действительно попадаем, мы испытываем отвращение друг к другу.
Конечно, кто бы ни был у власти, он не будет нравиться.
Прихожая, славившаяся в то время своей красотой, всего за год превратилась в желтолицую женщину.
(Конец этой главы)