Глава 201 Злые тенденции
Принц тайно прикрыл рот Лу Чаочао.
«Это хорошее убеждение. Не пытайся меня убедить в следующий раз». — серьезно спросил принц.
Лу Чаочао разжал руку: «Этот рогоносец отличается от других шляп!»
"Какая разница?" Принц был удивлен.
«Разве наложница Хуэй не очень хорошо ладит с наложницами?» Лу Чаочао нахмурился.
«Действительно, если наложницы во дворце не пользуются благосклонностью и чувствуют себя неуютно, она лично придет утешить его. Столько лет она была холодна и равнодушна к Его Величеству и никогда не льстила ему. Но она очень хороша. к наложницам. Это еще и потому, что королева-мать никогда не любила ее. Наложницы никогда не завидовали ее благосклонности. Принц кивнул.
Однако принц чувствовал, что королева-мать ее немного боится. Странно~
«Это нормально. Говорят, что наложница Хуэй тогда не хотела выходить за него замуж, но это ее отец заставил ее выйти за нее замуж. С годами его отец привык к ее бессердечию. Она только надеется, что однажды лед растает», — повторил принц.
Лу Чаочао улыбнулся, его улыбка была довольно странной.
"Таять? Трудно сказать, кто растает, а кто растает, хе-хе-хе...»
Веки принца дико дергались.
Я всегда чувствовал, что тон Лу Чаочао был не совсем правильным.
«Вы сказали, что моему отцу наставили рога? Он был ее бывшим женихом?» Принц был заинтригован ею.
Лу Чаочао покачал головой: «Нет».
«После того, как она войдёт во дворец, она больше никогда не встретит иностранца!» Князь был уверен, что дворец усиленно охраняется и удержать дикаря невозможно.
Внезапно выражение лица принца изменилось: «Неужели она воспитывает евнуха?!» Лицо принца было полно шока!
Лу Чаочао закатил глаза: «Не смей думать! Ты недостаточно храбр».
«А вот и дворец, чтобы разводить рыбу! Наложница Хуэй такая классная, хахахаха…» Лу Чаочао так улыбнулся, что его лицо позеленело.
«Твой отец будет так зол, правда! Это самая большая дыня, которую я когда-либо ел».
«Например, когда она родила мертворожденного ребенка, не имело значения, даже если рядом с ней был старший принц, которого она усыновила!»
Ноги у князя подкосились, и он чуть не упал в сугроб.
Старшего принца усыновили?
Подожди, разве этот рогоносец хуже, чем сбить с толку королевскую родословную? !
Принц почувствовал легкую панику. Эту дыню внезапно стало трудно глотать, и она стала немного тяжелой.
Насколько велика дыня?
Но Лу Чаочао не хотел говорить больше, а только сказал: «Не сердитесь на наложницу Хуэй. У нее нет абсолютно никаких шансов конкурировать с королевой за благосклонность». Она лишь соперничала с императором за благосклонность.
Бедный император, он думал, что она просто вспыльчивая.
Его это просто не согревает.
Принц хотел подслушать ее мысли, но обнаружил, что она внутренне смеется, поэтому ему пришлось отказаться.
Когда Лу Чаочао покидал дворец, он случайно встретил шестого принца, который тоже нес сумку и собирался покинуть дворец.
«Я не хочу идти в школу и хочу покинуть дворец».
«Принцесса Чжаоян отложила школу на месяц, почему я не могу?»
«Я не убежден, и я также отложу учебу». Шестой принц где-то услышал, что Лу Чаочао сбежал из дома и получил месячный отпуск, и сразу начал думать неправильно.
Принц ударил Лу Чаочао по голове: «Посмотри, какую атмосферу ты создал? Все последовали его примеру, как ты можешь это сделать?»
Лу Чаочао сунул руки в карманы: «Уйти с размахом — значит сохраниться».
«Уйти тихо — это настоящий побег из дома».
Настоящие воины всегда ускользают по ночам.
Перед кем он хвастается средь бела дня?
Шестой принц на ходу оглянулся: «Я правда ушёл, неужели я убежал из дома? Иди и доложи отцу, я не пойду домой без месячного отпуска!»
Лу Чаочао сбежал из дома, угрожал отцу и получил месячный отпуск.
Я тоже могу это сделать!
Шестой принц приободрился и вышел просить еды, неся свою сумку.
Откуда Шестой принц узнал в этот момент, что в обмен на месячный отпуск его ждет жестокое избиение.
Лу Чаочао моргнул и махнул рукой, чтобы позвать нескольких нищих.
«Разбей его чашу для подаяний на куски».
«Все деньги на паровые булочки, которые я хотела, забрали».
«Позови нескольких братьев и приведи его в порядок. Пусть он поймет опасности мира!»
«Можем ли мы положить конец этой нездоровой тенденции сейчас?» Лу Чаочао гордо посмотрел на принца.
【У меня есть возможность обеспечить себя, и я могу сделать карьеру, даже если сбегу из дома. ]【Но они хотят учиться у меня в следующей жизни! 】
【Посмотрите, не порву ли я их зонтики на куски! 】
Князь угрюмо улыбнулся и покачал плечами: «Ладно, ладно, молодец». Это злое течение было задушено в колыбели.
Принц отправил Лу Чаочао обратно в свой особняк.
Принц нежно ущипнул ее личико. Она может дышать, бегать и прыгать. Это здорово.
Глядя, как Лу Чаочао возвращается домой, принц повернулся и ушел.
«Мама, мама, у меня богатая семья…»
Пока маленький парень бегал и кричал, к дому пришла женщина с красным цветком на голове.
Свекровь улыбнулась и поприветствовала Лу Чаочао.
«Это принцесса Чжаоян?»
Лу Чаочао в замешательстве посмотрел на свою мать.
Мисс. Сюй редко меняет лицо, но в этот момент выражение ее лица было очень некрасивым: «Бабушка Хуа, пожалуйста, уходите. Мать Юнь не собирается этого делать».
Свекровь нарядно и нарядно одета, и она не сердится, даже услышав это.
«Г-жа Сюй, пожалуйста, подумайте внимательно. Хотя вы дочь семьи Сюй, вы женаты уже много лет. В конце концов, вы не можете полагаться на свою родную семью до конца своей жизни».
«Нам, женщинам, должен быть на кого-то положиться».
«Вы еще молоды, поэтому не можете провести всю жизнь, охраняя своего ребенка. Кроме того, у другой стороны хорошее семейное прошлое, и это уже лучший вариант, который вы можете выбрать».
«Другая сторона будет относиться к этим детям как к своим и не будет относиться к ним плохо».
Лицо Сюя выглядело уродливым.
«Дэнчжи, провожай гостей!»
Дэнчжи прогонял людей, не говоря ни слова.
«Эй, эй, не давите, не давите… Госпожа Сюй, пожалуйста, подумайте об этом внимательно». Голос свекрови постепенно стал тише, а лицо госпожи Сюй стало чрезвычайно мрачным.
После того, как семья Сюй развелась, вокруг них действительно были сваты, которые время от времени говорили о браке.
Есть также люди, которые специализируются на ведении переговоров для высокопоставленных чиновников.
Семья Сюя очень обеспокоена.
Лу Чаочао вышел из комнаты и тайно позвонил Ронг Че: «Твоя жена пропала?»
«Многие люди отнимают у тебя жену…»
«Кто-то предложил моей матери выйти замуж». Лу Чаочао злорадствовал.
Ронг Че чуть не упал со стены: «Правда?»
«Я сообщаю тебе, потому что ты делаешь за меня домашнее задание», — серьезно сказал Лу Чаочао.
Ронг Че с тревогой бегал вокруг, но когда Лу Чаочао увидел, что кто-то беспокоится о нем, он неторопливо пошел домой.
«Кстати, Чао Чао, в столице в эти дни неспокойно. Не выходи по ночам, понимаешь?» Ронг Че не забыл своих наставлений.
"Что случилось?"
Ронг Че на некоторое время задумался: «Не повредит сказать тебе».
«Недавно в Пекине появились воры, собиравшие цветы, и было убито много женщин». Лицо Ронг Че было покрыто инеем.
«Другая сторона очень опытна и безжалостна. Когда он вошел в дом, никого не осталось в живых».
«И у жертв есть одна общая черта: им всем тридцать четыре года». Ему было приказано арестовать человека, которому сегодня грозит опасность.
Хотя Лу Чаочао еще ребенок, эта маленькая девочка смелая, и Ронг Че беспокоится, что она ускользнет.
«Тебе не разрешено ускользать и заставлять маму волноваться, ты понимаешь?»
Лу Чаочао серьезно кивнул.
Никогда не причиняйте беспокойства взрослым.
(Конец этой главы)