Глава 219. Маленький зеленый чай Чаочао
У короля Цзинси было бесчисленное множество жен и наложниц, и в его доме было много наложниц и наложниц.
Принцесса Цзинси родила подряд трех дочерей, причем младший сын является законным сыном.
В будни его чрезвычайно балуют. В вотчине он как маленький император. Как он мог быть таким трусливым?
Принцесса обеспокоенно коснулась лица сына.
«Как она может дать ей пощечину? Что мне делать, если это повлияет на мой брак в будущем?»
«Госпожа Сюй, как вы можете заботиться об этом ребенке! Вы такая агрессивная в молодом возрасте. Будут ли вас презирать и разводить такие люди, как вы, в будущем?» Принцесса Цзинси привыкла к беззаконию в вотчине и в этот момент не могла скрыть своего гнева.
Лицо Сюй вытянулось.
По дороге горничная рассказала ей причину этого происшествия. Теперь она чувствовала себя чрезвычайно виноватой и убитой горем за свою дочь.
«Какое отношение мы с Хели имеем к моей дочери?» Г-жа Сюй не боялась Хели, но она не могла вынести, когда ее дочь терпит несправедливость.
«У принцессы неприятный запах изо рта. Она так отвратительно разговаривает!» Госпожа Сюй выглядела уродливо.
Даже махал руками и с отвращением отступал назад.
Выражение лица принцессы Цзинси резко изменилось от гнева.
«Вы самонадеянны!» - громко выругалась она.
Госпожа Сюй усмехнулась: «Как я могу быть такой самонадеянной? Говорят, что сын похож на свою мать, но это правда».
«Принц в юном возрасте говорил злые слова, но оказывается, что он очень похож на свою мать».
«Княжна не отличает добро от зла и не спрашивает причины. Она всегда говорит злые слова, когда подходит. Разве это воспитание принцессы?» Госпожа Сюй защищала Чао Чао позади себя и совсем не боялась принцессы Цзинси.
«Он был первым, кто проклял, и именно он начал это». Лу Чаочао показал свою маленькую головку.
«Князь молод, и его детские слова беспринципны, как можно считать его ругательством?» Принцесса Цзинси чрезвычайно защищала ее, вплоть до того, что обожала ее.
«О, он еще маленький, ему шесть лет, а я взрослая в два года?» Лу Чаочао указал на себя.
Лицо принцессы Цзинси потемнело.
«Ючжоу ударил первым, ты, должно быть, оскорбил его! Ючжоу, скажи матери, она тебя оскорбила?» Принцесса посмотрела на сына.
Се Юйчжоу крепко поджала губы и ничего не сказала.
Мальчик позади Се Юйчжоу выскочил: «Изначально наследный принц никого не бил. Это принцесса Чжаоян сказала что-то, что заставило наследного принца сделать это!»
Лу Чаочао поморщился: «Скажи, скажи, я тебя ругал… За что я тебя ругал?»
— Почему ты не смеешь сказать это?
Лицо Се Юйчжоу было запутано. Он посмотрел на мать, не говоря ни слова.
«Она угрожает тебе? Сын мой, чем ты обиделся?» Принцесса никогда не видела своего сына таким, боясь говорить.
«Ваше Величество, пожалуйста, входите». За дверью слуга уже пригласил Се Цзинси.
Се Цзинси был на несколько лет моложе императора, но не был таким красивым, как император.
Император Сюаньпин выглядел так же, как и его родители. Он был высоким и красивым внешне. Независимо от своего статуса, он все равно оставался красивым мужчиной.
Что касается короля Цзинси, то его моча с детства была обычной.
Король Цзинси слегка нахмурился и недовольно взглянул на Лу Чаочао.
«Ты приемная дочь брата императора, а я также твой номинальный старший. Вы признаете Ючжоу свою ошибку и оставляете это дело в покое. Чжаоян, что ты думаешь?»
«Ваше Величество, посмотрите, как она поцарапала лицо Ючжоу». Принцесса обиженно посмотрела на Лу Чаочао.
«Я не ошибаюсь, почему я должен признавать свою ошибку?»
Лу Чаочао скрестил руки на груди, она была права! Именно Се Юйчжоу первым оскорбил свою мать!
"Упрямый!"
Король Цзинси слегка раздраженно покачал рукавами.
«Ючжоу, скажи мне, ты сделал это потому, что она тебя оскорбила?» Се Цзинси выглядел величественно, а Се Юйчжоу сжал шею.
"Она Она…"
«Она, наверное, оскорбила меня…» Се Ючжоу чуть не заплакал.
«Сынок, скажи ей, за что тебя отругала принцесса Чжаоян?» Лицо Се Юйчжоу побледнело, и он уже слегка сжался: «Мама, забудь об этом, мама…»
"Сказать!" Брови Се Цзинси были полны нетерпения.
Се Юйчжоу закричал: «Она... она сказала, что я...»
Се Юйчжоу был застенчив и не хотел говорить и время от времени поглядывал на отца.
«Ты сказал, мой отец здесь, и мой отец поддержит тебя!» Принцесса серьезно посмотрела на сына.
Се Юйчжоу закрыл глаза и сказал: «Она сказала, что я выгляжу в точности как мой отец!»
Как только эти слова прозвучали, все в зале были шокированы.
Лу Чаочао усмехнулся: «Да, вы с отцом выглядите совершенно одинаково. Думаешь, это проклятие?»
У короля Цзинси было старческое лицо пепельного цвета, а грудь тяжело вздымалась. Даже лицо принцессы изменилось.
Се Цзинси только чувствовала себя клоуном!
Клоун, которого дразнили двое детей!
Король Цзинси повернул голову и дал ему пощечину.
Он отшвырнул сына на несколько шагов назад, кровь текла из уголков его рта, и, наконец, тот упал на землю, не будучи в состоянии твердо стоять.
Се Юйчжоу не смел плакать, поэтому просто закрыл лицо и тайно заплакал.
"Что ты делаешь?!" Принцесса Цзинси внезапно вскрикнула и шагнула вперед, чтобы защитить своего сына.
— Сынок, есть ли травмы? Принцесса поспешно взяла лицо сына и внимательно посмотрела.
«Что мне делать? Какой предатель! Какой предатель! Послушайте, что он сказал? Он говорит по-человечески?» Король Цзинси больше всего в жизни ненавидел упоминание о своей внешности.
Он не был таким выдающимся, как его братья и сестры, но теперь его презирает даже сын!
«Это оскорбление для него, потому что он похож на него?»
«Какой позор, какой позор, как вы воспитываете ребенка?! Он не умеет отличить достоинство от неполноценности и смеет презирать своих родителей!» Се Цзинси был отвергнут своим сыном, как будто ему дали пощечину публично, и после избиения он не мог поднять голову.
«Он еще молод, ему всего шесть лет, он не может отличить добро от зла…» — принцесса вытерла слезы.
Все не могли не попытаться сгладить ситуацию: «Да, принцу всего шесть лет, и он еще не в здравом уме. Ваше Величество, пожалуйста, успокойтесь...»
«Принц только что поступил в школу и еще не в здравом уме. Князь, не сердись, дети такими растут...» Даже декан не мог не выйти вперед, чтобы его уговорить.
Лу Чаочао моргнул: «Мама, принц сказал о тебе плохие вещи».
«Мне всего два года, и я могу выместить свой гнев ради матери».
«Брату Юй Чжоу шесть лет, почему ты до сих пор не любишь своего отца за то, что он уродлив?»
Как только гнев короля Цзинси утих, возник контраст, и он сразу же пришел в ярость.
«Се Юйчжоу, иди сюда!»
«Отец, отец, я был неправ, я действительно был неправ». Се Юйчжоу вздрогнул от страха и кругами спрятался за принцессой.
Лу Чаочао дал осторожный совет.
«Дядя Ван, пожалуйста, прекрати меня бить. Брат Юйчжоу непослушен, когда ему исполняется три года. Почему бы тебе не родить еще одного ребенка?»
«Родите ребенка, который любит вас и любит вас».
«Собака не думает, что семья бедная, а сын не думает, что отец уродлив. Брат Ючжоу такой непослушный...»
«В отличие от Чаочао, когда другие говорят о моей матери, я чувствую себя некомфортно». — пробормотал Лу Чаочао.
【Быстрее, быстрее, бей его, бей его, бей его, этого ублюдка с плохим ртом! 】
Сюй плотно поджала губы, не в силах удержать уголки рта.
Благовоспитанный характер Лу Чаочао резко контрастирует с характером Се Юйчжоу.
«Посмотри на принцессу Чжаоян, ей всего два года! А ты? Ты неразумна даже в шесть лет!»
«Глупая женщина, чему ты научила своего ребенка?!» Король Цзинси был в ярости.
Декан молча прикрыл рот Лу Чаочао.
Боже мой, чем больше он его уговаривал, тем больше он злился. Он боялся, что Лу Чаочао убедит короля Цзинси убить.
Почему рот этого непослушного ребенка такой мощный!
(Конец этой главы)