Глава 234: Император подобен чужаку
«Хуэйэр, я никогда не сомневался в тебе!» - Сказал император слегка обеспокоенным тоном.
Он шагнул вперед, чтобы помочь наложнице Хуэй подняться.
«Ты каждый день пытаешься угодить наложницам в гареме ради меня. Как я могу сомневаться в тебе?» Император не стал бы сомневаться в наложнице Хуэй, если бы сомневался в ком-либо.
«Когда ты впервые вошел во дворец, наложница Шу посмотрела на тебя свысока и даже ударила тебя, пока я был в суде».
«А ты? Ты вышиваешь Священные Писания каждый день, и твои вышитые пальцы полны дырок, и ты молишься за ее покой».
«Есть еще наложница Цзян. Она создала для тебя много препятствий, но ты всегда заступаешься за нее. Она несчастна, и вам приходится приходить ее утешать, несмотря на ее болезнь...»
«И Линь Чжаойи…»
«Сколько усилий ты приложил для меня? Чтобы получить их одобрение, как я мог в тебе сомневаться?» Император вздохнул.
Его белый лунный свет действительно достиг для него максимального результата.
«Господин Цинь, она в замешательстве. Она не заслуживает вашей любви и заботы…» Император пришел в ярость, когда увидел повсюду любовные стихи.
Королева взглянула на наложницу Хуэй, ее веки дико дернулись.
Этот прелюбодей…
Может ли это быть наложница Хуэй?
Королева дрожала, но казалось разумным подумать о наложнице Хуэй, забирающейся в ее постель.
«Ваше Величество, мы нашли пару деревянных резных фигурок из павильона в центре озера. Кажется,... они остались во время молитв Фестиваля фонарей». Доложил стражник возле дворца.
Цинь Гуйжэнь внезапно поднял голову, и цвет крови мгновенно поблек.
С ужасом посмотрел на императора.
Князь взял деревянную резьбу и с подозрением взглянул на нее.
Что, это две женщины?
«Эти деревянные скульптуры — две женщины?» Император взял деревянные скульптуры и почувствовал, что они кажутся знакомыми.
«Один из них похож на дворянина из Цинь». Сказал Ван Гунгун тихим голосом.
— А что насчет другого?
Сердце Цинь Гуй готово было выпрыгнуть из горла, и она прижалась лбом к земле, не смея позволить императору заметить панику в ее глазах.
«Конечно, это благородный Цинь и наложница Хуэй».
«У меня тоже есть пара». Наложница Цзян вышла вперед, чтобы поприветствовать ее, и с улыбкой вынула из рук пару марионеток.
«У меня тоже есть пара». Линь Чжаойи последовал за ним. Если присмотреться, то все еще можно увидеть ее слегка подрагивающие ресницы.
«Мы сделали это вместе с наложницей Хуэй во время Фестиваля фонарей. У каждой из сестер есть пара…» Наложница Шу шагнула вперед и наступила на ладонь Цинь Гуйжэня, заставив Цинь Гуйжэня вскрикнуть от боли.
«О, я этого не видел, Цинь Цинь, пожалуйста, позаботься обо мне». Сказала наложница Шу с легкой улыбкой.
【Ух ты, рыбы Хуэй Фэя собрались вместе...】
【Наложница Шу также намеренно наступила на благородного Цинь. Не потому ли, что она завидовала тому, что благородный Цинь и наложница Хуэй находились в одном дворце? 】
«Ваше Величество, посмотрите, оно похоже на мою наложницу и сестру Хуэй Фэй?» Наложница Шу бережно хранила деревянную резьбу, ее лицо было полно радости.
Император внимательно посмотрел на него, кивнул и сказал: «Похоже на это. Вы, сестры, так хорошо ладите...» Император не смог сдержать вздох.
В бывшем королевском дворце наложницы и наложницы часто убивали своих детей.
Он благословен.
Возлюбленный и наложница близки, как сестры.
Лу Чаочао достал маленькое печенье, уже смеясь в глубине души.
【Папа-Император, пожалуйста, откройте свои собачьи глаза и посмотрите...】
【Ваши маленькие жены, они все стоят рядом с наложницей Хуэй… ни одна из них никогда не приближалась к вам! 】
【Смотри, смотри, смотри, наложница Шу тайно хватает маленькую ручку наложницы Хуэй...】
【Эй, наложница Цзян смотрит на наложницу Шу, она ревнует...】
Лу Чаочао откусил печенье, издав щелкающий звук.
«Благородный Цинь, кто предатель? Если ты скажешь мне, я сохраню тебе жизнь!» Император холодно посмотрел на Благородного Цинь.
Цинь Гуйжэнь трижды поклонился императору.
— Ваше Величество, это моя вина.
«Я готов принять свое наказание».
«Я из низшего происхождения, и меня может издеваться каждый во дворце. Когда мне не оказывают благосклонности, даже дворцовые люди могут на меня наступить. Именно она дает мне надежду...»
«Я, моя наложница, жила не зря».
«Я не могу остаться с ней навсегда в этой жизни, но надеюсь, что смогу состариться вместе с ней в следующей жизни».
«Ваше Величество, я готов нести все наказания!»
«Нет, она собирается покончить жизнь самоубийством!» — крикнул Лу Чаочао.
Наложница Хуэй, которая была ближе всех, не успела подумать и бросилась прямо вперед.
«Ой…» Цинь Гуйжэнь ударилась головой о наложницу Хуэй, в результате чего наложница Хуэй закричала от боли и побледнела.
Наложница Хуэй прикрыла грудь и упала на землю.
Боль на моем лице была почти ужасной.
«Ладно, лучше жить, чем умереть…» Наложница Хуэй поморщилась от боли и потеряла сознание.
Цинь Гуйжэнь была заблокирована наложницей Хуэй, и она в страхе поднялась: «Сестра Хуэй, наложница!» Голос ее дрожал...
«Уйди, ты — катастрофа!» Наложница Шу выгнала ее.
Лицо наложницы Цзян изменилось от испуга, и Линь Чжаойи закричала: «Передайте императорскому доктору, передайте его императорскому доктору, быстро!»
Император даже не успел отреагировать, как несколько человек подвергли его остракизму.
Император был слегка поражен.
Увидев всех, кто окружал наложницу Хуэй, его глаза покраснели от беспокойства, и он почувствовал себя некомфортно.
Всегда есть что-то…
Что-то не так.
Император скрыл, что что-то не так, и немедленно попросил кого-нибудь взять Цинь Гуйжэня под стражу.
Цинь Гуйжэнь была в отчаянии: «Мне очень жаль, мне очень жаль, я просто…» Когда ее поймали изнасилованной в постели, она никогда не выказывала никакого страха.
В этот момент я не могу сдержать слез, у меня слабеют руки и ноги.
В данный момент.
Все стояли на страже перед кроватью наложницы Хуэй.
Императорский доктор стоял за занавеской. Женщина-медик закончила осмотр конечностей наложницы Хуэй и слегка нахмурилась.
«Как поживает наложница Хуэй? Могут ли ее внутренние органы быть повреждены?» — обеспокоенно спросил император.
Несколько наложниц стояли сзади, казалось, более сдержанно.
Не могу скрыть обеспокоенного взгляда.
Измерив пульс, императорский врач вместе с женщиной-врачом провел медицинский осмотр и сказал: «Нет ничего серьезного, только синяки, вызванные ударом. Каждый день используйте лекарство от ран, чтобы протирать их, будет некоторая боль, но синяки пройдут за семь дней».
Все мгновенно вздохнули с облегчением.
Наложница Шу и наложницы посмотрели друг на друга и сказали: «Поскольку с наложницей Хуэй все в порядке, мне пора попрощаться».
Наложница Цзян не хотела уходить, наложница Шу пристально посмотрела на нее, и у нее не было другого выбора, кроме как уйти.
Сегодня они слишком заметны и не могут оставаться во дворце Юннин долгое время.
После ухода наложницы императорский врач прописал лекарство.
Императорский врач внезапно сказал: «На теле наложницы Хуэй много синяков. Вэй Чэнь пропишет какое-нибудь лекарство от синяков, чтобы не оставлять шрамов».
«Истирание?» Император был поражен.
Женщина-врач сообщила: «Похоже, она упала с высоты и получила синяки. Колени у нее все синие…»
«Рана на ладони не очищена, и грязь все еще есть».
Император указал на перевязанную руку наложницы Хуэй и сказал: «Разве это не волдырь, вызванный ожогом? Откуда там может быть грязь?»
«Это жгучий волдырь, но под ним, кажется, порез… рана недостаточно очищена, и грязь все еще есть».
«Как ты можешь так беспечно поступать с этим! Какой беспорядок!»
«Остерегайтесь инфекции».
Императорский врач был настолько высокомерен, что не мог видеть, как другие плохо обращаются с телом.
Император покачнулся.
«Можете ли вы сказать, что это за порез?» Голос императора был хриплым, в горле пересохло, и он почувствовал необъяснимую панику.
Тщательно осмотрев его, императорский врач на мгновение задумался, затем погладил бороду и сказал: «Это не похоже на острое оружие».
«Острое оружие острое, а рана явно другая».
«Это больше похоже на то, как разбить миску и получить царапины от осколков. Но внутри грязь…»
«Могу ли я еще раз прочистить рану наложнице Хуэй?» — спросил императорский врач.
Император молчал и ничего не говорил.
Его лицо чрезвычайно уродливо.
Лу Чаочао в хорошем настроении.
【Конечно, лучше смотреть, как другие чувствуют себя подавленными...】
【Дыни могут появиться где угодно, только не на себе! 】
(Конец этой главы)