Глава 251. Метла
"осторожный!"
Сюй была так напугана, что ее голос сорвался.
Беспомощно наблюдая, мемориальная доска внезапно упала и ударила Таньхуа Ланга.
Ли Цзыси быстро бросился к углу.
бум…
Раздался громкий шум, и мемориальная доска упала, но Ли Цзыси едва избежал этого.
Но когда он бросился к углу, он разбил собачью миску Чжуй Фэна и получил порез от собачьей миски.
Веки Сюя дико дергались.
«Поторопитесь и попросите правительственного врача прийти и перевязать его». Госпожа Сюй была так встревожена, что у нее на лбу выступил холодный пот.
Дэнчжи посмотрел на мемориальную доску и остолбенел: «Как такое могло быть? Табличку проверяли только вчера!» Каждый месяц висящие предметы в особняке проверяются на предмет опасения расшататься.
Колени Ли Цзыси были в синяках, и он махнул рукой: «Это не проблема, это не имеет к тебе никакого отношения».
«Это мое невезение».
«Это нормально, это нормально. Но это я стыжусь своей жены и напугал ее». Ли Цзыси выглядел смущенным.
«К счастью, я повредил руку только после экзамена. В противном случае я бы пропустил экзамен». Госпожа Сюй выглядела испуганной.
Ли Цзысихуня это не волновало.
Щека Лу Яньшу дернулась: «Мама, он несколько раз промахивался…»
«Кстати, его знания не уступают моим. Но удача у него крайне плохая».
? ?
Выражение лица Лу Яньшу было трудно описать.
Ли Цзыси покачал головой: «Брат Яншу, я не так хорош, как ты».
«Нет ничего такого, чего нельзя было бы сказать».
«Мне, как известно, не повезло. Когда я был ребенком, я впервые сдавал экзамен на ученого. Я ехал в повозке, запряженной волом, чтобы сдать экзамен. По дороге бык внезапно заболел. Он сбил меня с ног. упал и сломал мне руку».
«Поступить в учёные было сложно, но в доме случился пожар, и дом полностью сгорел. Я прожил в пещере полгода».
«Во время экзамена…» Ли Цзыси почесал затылок.
«В середине экзамена Гунъюань рухнул. Только угол мой рухнул, уткнув меня в него, и голова моя была в синяках и в крови..."
«Эй, к счастью, ты не забил меня до смерти. Я прикрывал голову, пока проходил тест...»
Сюй посмотрела на него в ужасе, выражение ее лица было полным шока. Такое везение действительно редкость!
«Я знаю, что мне не повезло. Сдав провинциальный экзамен, я без остановки поехал в Пекин. Другие могут приехать за два дня, а я могу усердно работать несколько месяцев...»
«В целях безопасности я не осмелился пойти по водному пути, поэтому выбрал официальную дорогу. Кто бы мог подумать… На официальной дороге я встречу грабителей, буду ограблен и запутался».
«К счастью, они не причинили мне вреда и не убили меня…»
«Я просил еды всю дорогу до Пекина».
Сюй так заикалась, что не знала, как ее утешить. «Ваше Величество выбрало меня своим фаворитом, потому что вы боитесь повлиять на национальную судьбу Бэйчжао».
Миссис. Сюй слегка кашлянул и хотел ее уговорить: «Было бы хорошо, если бы тебя приняли в тройку лучших университетов. Это будет считаться концом всей тяжелой работы. Твои родители приехали в Пекин?»
«Мой отец умер, и моя мать снова вышла замуж. Мой отец погиб в результате несчастного случая, когда я родился. Моя мать снова вышла замуж после того, как родила меня».
Сюй…
«Э-э…» Госпожа Сюй не знала, что сказать.
«Моя бабушка воспитывала меня, пока она не скончалась в возрасте шести лет, поэтому я вырос, питаясь едой сотен семей. Глава деревни взял на себя инициативу пожертвовать деньги на строительство для меня сарая с соломенной крышей».
«Однажды в нашей деревне был журен, который организовал программу по этнологии и нанял молодого ученого преподавать. Деревня освободила меня от звания учёного. Только тогда у меня появилась возможность изменить свою судьбу».
«Когда я учился, у меня появился еще один близкий брат. Это не жаль».
Глаза Сюй покраснели, когда она услышала это: «Это действительно роковая судьба».
«Однажды, когда я спасался от голода, вождь клана нашел мне жену и родил сына». Ли Цзыси тихо вздохнул.
Госпожа Сюй вытерла слезы и сказала: «Теперь все здорово. У меня наконец-то появилась семья».
Ли Цзыси: «Моя жена сбежала».
Лицо госпожи Сюй потемнело, и она тут же заикалась: «К счастью, у меня все еще есть близкий брат».
«Убегаю с братьями».
Сюй…
«Ну… у меня все еще есть сын, и это утешение».
«Мой сын тоже не мой».
«Она сбежала с ним».
Сюй……
Она открыла рот, но некоторое время не могла говорить. Нет, его судьба заблокирована!
Брови Ли Цзыси наполнились облегчением: «Не плачь, по крайней мере, я еще жив, и я все еще получил свои почести, поэтому думаю, что у меня многообещающее будущее».
Дэнчжи вытер слезы и сказал: «Мадам, я никогда не видел человека с такой суровой судьбой».
«Цыси уже привык к пустякам, которые случаются в повседневной жизни».
Только что закончил говорить.
Пухлый Лу Чаочао, шатаясь, переступил порог.
Искать.
«Ух ты, откуда взялся этот несчастный парень!» — крикнул Лу Чаочао.
В глазах Лу Чаочао.
Голова Ли Цзыси была темной, как чернила. Он никогда раньше не видел такого несчастного человека.
Боже мой.
«Пусть метла-звезда перевоплотится!»
(Конец этой главы)