Глава 27 Продай горшок и продай железо, чтобы вернуть приданое
«Принеси мне табуретку». Она взглянула на Цзюэ Ся, который тут же согласился с улыбкой.
Через некоторое время перед дверью старушки стояли небольшой стол и маленький стул. Госпожа Сюй лежала на нем, взобравшись на ветку и распушив веер.
Г-н. Неторопливый взгляд Сюй уязвил бабушку Линь и людей в доме.
Менее чем через полчаса старушка неторопливо проснулась.
Когда госпожа Сюй вошла, пожилая женщина совсем не выглядела уставшей, но в ее бровях читался гнев.
«У вас сегодня был конфликт с кем-то на улице?» Брови старушки были полны неудовольствия.
«Вы невестка моего маркиза и представляете лицо маркиза…»
«Я слышал, что вы отправили мать Лу Цзинхуая в тюрьму?» Старушка тяжело дышала.
Теперь Лу Цзинхуай — ее старший внук и любимый человек.
Поскольку некоторые из детей Сюй были бесполезны, она все больше и больше ценила Лу Цзинхуая.
Сюй выпрямилась, с легкой улыбкой на бровях.
«Мама так быстро узнает новости». Она прикрыла рот и усмехнулась.
«Это всего лишь пустяк. Кто послал эту новость, чтобы побеспокоить Цин Сю моей матери?»
Мать Линь выглядела несчастной.
В доме было немного душно. Старушка любила тишину и покой, но боялась холода. Сегодня ей не хотелось пользоваться тазиком со льдом.
«Тогда Лу Цзинхуай, известный как гениальный мальчик, который, скорее всего, выиграет три юаня подряд. Если вы посадите его мать в тюрьму, разве вы не испортите репутацию ребенка? Вы тоже мать, как вы можете быть такой?» беспощадный?" Старушка только что подумала об этом. , они все чувствовали себя очень ненавистными.
Сюй слегка нахмурился.
«Моя мать такая неразумная. Его мать носит на голове мое приданое. Она воровка! Что плохого в воре, который ворует и попадает в тюрьму?»
«Кроме того, кто знает, не была ли украдена еда, которую он съел?»
Как только прозвучали эти слова, старушка так разозлилась, что вся тряслась, глаза у нее были красные, и она почти не могла дышать.
«Моя невестка попросила Дэнчжи найти список приданого и отправить его правительству округа. Я слышал, что много вещей пропало.
Выражение лица старушки резко изменилось.
Ее приданое было бесценным.
В знак искренности, входя в дом, госпожа Сюй разделила ключи от приданого на три части. Один есть у маркиза Лу Юаньцзэ, один у старушки и один у семьи Сюй.
Сюй был щедр, поэтому старушка взяла много вещей себе и отдала их Пэй Цзяоцзяо.
«Это чепуха. Подобные вещи можно решить в частном порядке, так почему бы не пощадить других? Этот ребенок подобен дракону или фениксу среди людей, зачем обижать других?» Старушка стиснула зубы. Она не хотела, чтобы ее хороший внук имел такую репутацию.
Будущее разрушено.
Она злобными глазами посмотрела на госпожу Сюй, на эту ядовитую женщину!
«Мама, ты не знаешь цену вещам».
«В доме моей невестки три брата. В то время трое братьев опустошили свою частную собственность, чтобы поддержать Юн Ньянга. Ценность чрезвычайно высока, и этот вопрос не может оставаться конфиденциальным».
«Нечего сказать, если мы занимаемся бизнесом, но если мы будем частными лицами, у трех моих братьев будет плохой характер, и они не принесут г-ну Лу никакой пользы в будущем».
Тон старушки был застывшим.
Господин Сюй только что занял пост министра и управляет всей династией.
Особняк Хауса нельзя обижать.
«Если это приданое растечется, боюсь, что в доме окажется вор. Как раз вовремя, чтобы обнаружить вора!» Слова госпожи Сюй испугали старушку.
Старушка сообщила, что вор пойман. Брови Сюя сверкнули, когда он вел людей вперед.
Она догадалась, что другая сторона вытеснит няню Лин, чтобы она взяла на себя вину.
Старушка выглядела крайне некрасиво и слегка прикрыла глаза: «Она следила за мной уже пятьдесят лет, но так меня разочаровала. Она украла и продала все твое приданое одно за другим».
«Мать этого Лу Цзинхуая, вероятно, невинный покупатель».
Она угрожающе взглянула на няню Лин.
Все дети мамы Линь отвечают за дела в доме и являются доверенными лицами старушки.
Чтобы спасти репутацию Лу Цзинхуай, пожилая женщина была готова отрезать себе руку.
Г-жа Сюй почувствовала горечь в сердце и спокойно сказала: «Отправьте их в правительственное учреждение. Дети тети Линь — сыновья воров, и они не должны оставаться в доме. В будущем они могут отомстить за свою мать. но это будет катастрофа».
Глаза мамы Линь внезапно расширились.
Но старушка приказала кому-то заткнуть ей рот.
«Потерянное приданое надо искать по одному». Госпожа Сюй взглянула на старушку, чувствуя сильную головную боль.
Старуха почти стиснула зубы и ответила слово за словом.
"Как и должно быть."
К тому времени, как Сюй ушел, Дэнчжи уже вернулся из правительственного учреждения.
Брови Дэнчжи наполнились радостью, он закрыл дверь и прошептал: «Мадам, я боюсь, что другая сторона собирается продать утюг».
«Семнадцать лет. Я украл приданое на семнадцать лет. Теперь, если я все это верну, то, наверное, потеряю полжизни».
«Мой слуга спросил о Лу Цзинхуае, который снаружи чрезвычайно загадочный. Никто никогда не знал, кто его родители. Мы знаем только, что он тратит много денег и выступает за то, чтобы герои заводили друзей по всему миру, независимо от их происхождения. .Многие студенты из бедных семей с ним очень хорошо дружат».
Госпожа Сюй выказала намек на насмешку: «Возьмите мои деньги и потратьте их щедро. Как благородно».
«Не спрашивайте об источнике? Какая у него квалификация, чтобы спрашивать об источнике? Он посторонний, самый презрительный статус».
【В прошлой жизни он подружился с учёными из бедной семьи, выиграл три юаня подряд и имел отличную репутацию. 】
【Позже его биологическая сестра, приемная дочь его матери Лу Цзинъяо, лично сообщила, что семья Сюй и его мать восстали, и вся семья Сюй была убита. 】
【Отлично избавился от дяди и матери. Поженился в особняке Хоу серьезно, не прикасаясь к грязной воде...]
【В прошлой жизни наша семья поклонялась небесам. 】
Сердце госпожи Сюй обливается кровью, когда она слушает голос дочери.
Хорошо очень хорошо.
«Ученый из бедной семьи? Кто знает, что репутация и характер важнее всего для бедной семьи. Если выяснится, что он иностранец и внебрачный сын, сможет ли он по-прежнему наслаждаться этим, как рыба в воде? " Г-жа Сюй пробормотала тихим голосом.
Ночью госпожа Сюй мирно спала.
И весь особняк Хоу не спал всю ночь.
Личная сокровищница старушки была широко открыта, и она выносила редкие сокровища одно за другим.
Старушка стояла на коленях в маленьком буддийском зале, ее четки были почти разорваны на куски.
«Продайте, продайте все, быстро восполните дефицит».
«Цзяоцзяо все еще находится в тюрьме. Глаза Цзинъяо опухли от слез. Цзинхуай тоже чувствует себя плохо. Если на этот раз его репутацию невозможно восстановить, это окажет большое влияние на Цзинхуая». Лу Юаньцзе выглядел уродливо.
Его частная казна была распродана, и он даже выгнал Чжуанцзы.
В этот момент он не мог не ненавидеть Сюй Шиюня за то, что он заставил его так смущаться и смущаться.
Цзинхуай настолько заклеймлена, что она порочная женщина!
(Конец этой главы)