Глава 285: Адаптация к темноте

Нань Мубай встретил Лу Чаочао.

Глупо и глупо смотреть на него без всякого намерения.

Он тоже не выглядит очень умным.

Родословная женщин Южного Королевства ближе к богам, поэтому королевские дочери Южного Королевства никогда не выйдут замуж за кого-то другого, а дочери, которых они рожают, чрезвычайно драгоценны.

Его сестра — самый талантливый человек Южного Королевства за сотни лет.

Мать очень хорошо ее оберегала и редко вступала с ней в контакт даже наедине.

«Да. Девочку зовут Лу Чаочао, ей скоро исполнится три года».

«Император Бэйчжао очень ценил ее и брал с собой во все жертвоприношения».

«Глядя на Чи-Чи и Тишину, как она может сравниться с нашей маленькой принцессой с юга». Маленький придурок позади него согласился с улыбкой.

Лицо Нань Мубая внезапно вытянулось.

Маленький ублюдок с хлопком опустился на колени.

«Тащите его вниз». - холодно сказал он, а служитель позади него зажал рот молодому евнуху и потащил его вниз.

За пределами двора его сжевала Гидра.

Тут же сверху появился новый ****.

«Мою сестру можно сравнить со смертной женщиной вроде Лу Чаочао? Оскорблять мою сестру!» Нан Мубай ухмыльнулся уголком рта.

Мужчина позади него выглядел мрачным.

«Он просто польстил тебе, а ты позволил Гидре есть людей. Это слишком жестоко!» Мужчина имеет величественный вид и выглядит вполне прямо.

Это министры, посланные самим старым императором искать его дочь, живущую за границей.

«Моя сестра — самая талантливая женщина в Южном Королевстве, способная вызывать богов. С ней связана надежда всего Южного Королевства. Он оскорбил принцессу и заслужил смерть. Если мистер Мин так ленив, он с таким же успехом мог бы подумать о том, как вызвать богов».

«Семья Мин не вызывала ни одного ****а уже десять лет, так что беспокойтесь о себе». Нан Мубай слегка скривил губы, его глаза были полны насмешки.

Семья Мин, посвятившая себя жизни, Сяньтин, уже десять лет не вызывала чуда.

«Мне не нужно, чтобы Ваше Высочество беспокоилось о делах семьи Мин. Ваше Высочество должно найти принцессу раньше и вернуться в столицу как можно скорее, чтобы Ваше Величество могло чувствовать себя спокойно». Мин Лан выглядел равнодушным. На этот раз он пришел сюда, чтобы защитить принцессу, жившую за границей. Не должно быть никаких случайностей.

Род Наньфэнъюй становится все сильнее и сильнее день ото дня. Его Величество обеспокоен тем, что что-то может случиться с его дочерью, живущей за границей, поэтому в последние годы он тайно наводит справки.

«Что, если я найду свою смертную кровь?»

«Это просто для того, чтобы императорский дедушка чувствовал себя непринужденно». Нан Мубай усмехнулся, в его бровях скрыто презрение.

«Без следа божественной силы богов невозможно призвать, и это не принесет никакой пользы Южному Королевству».

«Ваше Высочество, лучше вести себя сдержанно. Лорд Цзун Бай в последний раз появлялся в Бэйчжао, но не принял королевский вызов. Я не знаю, что пошло не так. Завтра я приведу премьер-министра Лю во дворец. и не пугайте Его Величество Бэйчжао. За последние несколько лет Бэйчжао становится все сильнее и сильнее, и они похожи на спящего дракона. Даже Его Величество не хочет быть их врагом». Минмин не хотел с ним драться, поэтому развернулся и ушел.

Нань Мубай закатил глаза.

Что за спящий дракон Бэйчжао?

Южное Королевство всегда было могущественным местом, но Бэйчжао в то время все еще был болотом.

На группу варваров, на группу смертных вообще не смотрят свысока.

Проходя мимо двора, я почувствовал сильный запах крови в воздухе и с явным неудовольствием взглянул на девятиголовую гигантскую змею, парящую во дворе.

Свирепый зверь Сянлю питается смертными. Он писал бесчисленное количество раз, умоляя Ваше Величество запечатать Сянлю.

Может быть отклонен принцессой Нань Фэнъюй. Император был стар и больше не мог сдерживать свою все более могущественную дочь, поэтому ему пришлось ее отпустить.

Сян Лю почувствовал злобу и высокомерно поднял голову.

Кровь капала из уголков его рта, показывая немного холода и ужаса.

Бог Жизни, воплощенный в Цинмине, олицетворяет жизненную силу и надежду. Больше всего ему не нравятся эти свирепые звери, питающиеся людьми.

Ясность скрыла раздражительность в моем сердце, и я отвернулся.

Вернувшись в комнату, он сел на диван, скрестив ноги.

Выглядит ошеломленным и слегка в трансе.

«Боже, почему Ты не принимаешь наш призыв?»

"Что с тобой случилось?"

Мин Лан слегка поджала губы. С годами призыв к богам в Сяньтине становился все слабее и слабее, и сила, оставленная богам, также становилась все слабее и слабее.

Семья Мин переживает тяжелые времена.

Он сидел, скрестив ноги, на диване, и лунный свет падал на него через окно.

Руки рук быстро сцепляются вместе. Бакенбарды мужчины танцуют на ветру.

На теле появилось слабое мерцание: «Верующие почтительно приглашают **** из Сяньтина прийти в мир».

«Верующие с уважением приглашают Бога из двора Сяньтин прийти на землю».

Я звонил три раза подряд, но ответа по-прежнему нет.

Надежда в глазах Минмина медленно угасла.

Поздно ночью.

Защитник страны стоял на страже перед кроватью внука: «Как вы относитесь к глазам Сики?»

Глава больницы Тайюань слегка покачал головой: «Говорят, что существует своего рода куриная слепота, которая вызывает слепоту ночью. Но после включения света она возвращается в норму».

«Причина появления глаз г-на Ли до сих пор не найдена».

Он просмотрел древние книги и не смог найти ни одной записи.

Глаза Ли Сыци были закрыты белой тканью: «Дедушка, не волнуйся. Сики привыкла к этому уже много лет».

Защитник с жалостью посмотрел на внука.

Ли Сыци — старший внук Защитника Королевства. Он спокоен с детства и является чрезвычайно выдающимся ребенком.

Жаль, что он страдает заболеванием глаз.

Отослав императорского врача, старушка посмотрела на внука и вытерла слезы.

«Как твои глаза? В будущем ты не будешь...» Ты же не ослепнешь полностью, правда?

Старушка не осмеливалась сказать это, ее сердце трепетало при одной мысли об этом.

Обычно я слеп только ночью, но в последний раз я потерял сознание и был слеп три дня, не видя ничего ни днем, ни ночью.

«Не говорите ерунды. Тогда у Шестого Принца случился конфликт с Его Величеством. С детства он воспитывался в храме Хуго, а позже вернулся в нормальное состояние, не так ли?» Протекторат покачал головой в сторону старухи. Рядом с ним старшая невестка со слезами умывалась.

«Мама, со мной ничего не случится. Моему сыну будут даны великие благословения, и он обязательно выздоровеет». Ли Сыци улыбнулся.

«Да, мой сын самый добросердечный. Он даже травинку на обочине не хочет поранить. Как мог Бог так плохо с ним обращаться?» Старшая дама вытерла слезы с лица.

Ли Сыци с детства был добросердечным. По его мнению, деревьям и цветам чрезвычайно трудно расти. Он уважает все живое в мире.

Хотя это всего лишь кусок травы.

«Мама, мой сын устал. Он хочет отдохнуть…» Ли Сыци взяла мать за руку и сказала с улыбкой.

Протектор, его жена и первая леди только что вышли из двери.

В доме ждал только мальчик.

Ли Сыци медленно встал и постепенно подошел к столу.

«Хозяин, хотите чаю? Я вам помогу…» Молодой человек собирался сделать шаг вперед, когда увидел, как молодой мастер поднял руку, отказываясь.

«После стольких лет мне придется приспособиться к жизни без глаз». У него всегда было предчувствие.

Ваши собственные глаза постепенно потеряют яркость.

В последнее время он отчетливо чувствует, что его глаза начинают становиться менее яркими, чем раньше, и он не может видеть вещи так ясно, как раньше.

«Молодой господин…» Мальчик чуть не заплакал.

«Не обязательно рассказывать родителям, бабушкам и дедушкам, чтобы не волновать их». От его глаз нет лекарства, что только усугубит его проблемы.

Мальчику ничего не оставалось, как заплакать и смириться.

Ли Сыци обошел дом и снова открыл дверь.

«Стой на страже у ворот двора, бабушек и дедушек не подпускай». Он постепенно адаптировался к темноте во дворе, стараясь понимать все, что происходит в доме.

Он должен помнить каждый кирпичик, каждый камешек и каждую травинку.

Он разжал руки и медленно пошел во двор.

Горничная и рабыня опустили головы и не осмелились сказать ни слова.

За воротами двора глаза Протектора были красными, кулаки сжались, а по лицу закованного в железо старого генерала текли слезы.

Поздно ночью.

Ли Сыци закончила мыться и легла на кровать.

Пока я спал, мне показалось, что я услышал поверхностный призыв: Пожалуйста... Сяньтин...

Звук неземной, как сон. (Конец главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии