Шестой принц успешно призвал богов.
В обмен на жестокое избиение.
Плачет и обижается: «Бог просто не хочет делать мою домашнюю работу, поэтому он поступил со мной неправильно...»
«Уууууууууууу…» На его лице были две пощечины.
Император сердито замахал руками: «Вы думаете, он выглядит так, будто может общаться с богами? Слепой кот встречает дохлую мышь!»
«Я не дохлая крыса». Шестой принц защищался тихим голосом.
Бог просто не хочет делать домашнее задание!
Можно сказать, что оно разрывает небо, но никто в это не верит.
«Почему бы тебе не уйти побыстрее отсюда? Ты стоишь здесь, чтобы раздражать глаз?» Император взглянул на него, и шестой принц со слезами на глазах ускользнул.
За пределами императорского кабинета Лу Чаочао улыбнулся до ушей.
Шестой принц всхлипнул и сказал: «Сестра Чжаоян, почему ты здесь?»
«Шестой брат, могу ли я пойти в библиотечный павильон, если захочу поехать в Чаочао?» Хотя Ли Сыци — старший внук Протектора, он не осмеливается действовать во дворце бессистемно.
«Сестра, я возьму тебя». Шестой принц вытер слезы и повел Лу Чаочао в библиотеку.
В библиотеке шесть этажей, первые три этажа можно арендовать.
Четвертый и пятый уровни представляют собой уникальные копии.
Шестой этаж предназначен только для чтения королевской семьей прошлых династий, и его нельзя одолжить или записать.
Убедившись в личности двух человек, страж кабинета отпустил их наверх.
«Я жду Чао внизу. Пойдем к Чао». Ли Сыци не мог подняться на шестой этаж, поэтому ждал внизу.
«Позаботься о брате Сики, он плохо видит ночью». Лу Чаочао рассказал об этом Юшу Юциню.
"да."
Когда Чаочао поднялась наверх, глаза Ли Сыци снова погрузились во тьму.
Шестой принц наступил на табурет, чтобы найти для нее Духовные записи.
«Чаочао. Это Книга Богов. Я слышал от отца, что в каждой стране есть копия. И эта книга волшебная. Если есть новый бог, в нем автоматически появляется имя. Если есть *** *кто умрет, имя будет тусклым, пока не исчезнет».
«И эта книга неуязвима для воды и огня. Это божественная книга, оставленная Богом в мире для восхищения смертных».
Лу Чаочао осторожно открыл первую страницу.
Первая страница пустая, без каких-либо надписей.
«Я слышал от своего отца, что богиня на первой странице «Летописи Богов» обладает силой спасти мир и ее можно сравнить с императором, создавшим мир».
«Если она еще жива, как только ее имя появится в Духовных записях, она будет на одном уровне с императором. Она станет истинным хозяином трех миров и возьмет на себя ответственность за три мира».
Император — верховный бог страны Цзючжоу.
Но он не появлялся от начала мира.
Веки Лу Чаочао слегка задрожали.
«Перед жертвоприношением богини все три царства были разделены между императором и императором».
Шестой принц повернулся ко второй странице: «Первый и второй — это Бог Правосудия, оставленный императором в Царстве Богов».
«Третий — Джузонг Байшаншен. Королевская семья Южного королевства — его божественный помощник. У него действительно есть способность выделиться из толпы». Шестой принц презрительно скривил губы.
«Четвертый — Бог Войны».
«Пятый — Сяньтин, **** жизни».
«Шестой — Чонъюэ, *** времени и пространства».
«Седьмой **** тьмы — Сюаньюй, восьмой **** удачи — Шэнхэ, а девятый — Гантанг, **** четырёх сезонов».
«Из первой десятки только двое — бывшие подчиненные императора». Шестой принц ухмыльнулся.
«Более того, каждый из семи учеников богини отвечает за важные посты в божественном мире. Вы можете себе представить, насколько они могущественны».
Лу Чаочао поджал губы и положил маленькую руку на книгу.
«Если богиня выживет, все Три Царства станут ее миром».
«Почему их имена стали такими тусклыми?» Лу Чаочао нежно коснулся имени Чонъюэ.
Тусклый, без блеска.
Он бог, но у него нет божественного света.
Возвращение Бога Войны стало серым.
Имена остальных людей безумно мигают.
Лу Чаочао почувствовал стеснение в груди. Шестой принц сказал с маленьким лицом: «Я слышал, что они вот-вот умрут».
«Кто знает насчет богов. Может быть, между двумя фракциями возник спор? Могут быть и другие причины…»
«Возможно, Южное Королевство знает больше. В конце концов, они слуги богов».
Шестой принц ступил на табурет и положил на место запись богов.
Лу Чаочао опустил голову, и его лицо побледнело.
Ее маленькие ученики, что случилось?
Что они сделали, чтобы воскресить себя? ? Пусть божество почти разбито и находится на грани разрыва.
«Чачао, ты разве не счастлив?» Ли Сыци взяла ее за руку и почувствовала, что ее ладони холодные и кусающие.
Голос Лу Чаочао был приглушён: «Брат Сыци, Чаочао заслуживает смерти».
«Чачао не должно быть живо».
Должно быть, именно ее возрождение приносит ученикам катастрофу.
Цвет лица Ли Сыци резко изменился, а его сердце онемело от боли.
Он наклонился и крепко обнял Чаочу: «Чачао, не говори глупостей! Ты важнее всех остальных. Никогда не задавай себе вопросов...»
«Чачао, ты должен жить хорошо».
Лу Чаочао ничего не сказал, но его настроение все еще было плохим.
Ли Сыци не показал этого на лице, но в душе у него была тревога.
Покинув дворец, Лу Яньшу принял императора у ворот дворца.
Ли Сыци неохотно вернул ему Чаочао.
Подождите, пока карета семьи Лу уедет.
Молодой человек поспешно шагнул вперед, чтобы поддержать молодого мастера.
«Сэр, этот слуга действительно сумасшедший. Он действительно думает, что ты можешь увидеть принцессу Чжаоян». Мальчик пошутил с улыбкой.
Ли Сыци ничего не сказал и сел в карете с закрытыми глазами.
Моё сердце затрепетало из-за слов Чао Чао.
Лу Чаочао несчастно лежал на плече старшего брата.
«Брат, Чао Чао украл твою старую кисть для письма». Маленький парень лег ему на плечо и прошептал.
Лу Яньшу поджал губы и усмехнулся: «Брат знает».
«Как ты думаешь, почему старший брат меняет кисть каждые три дня?»
Лу Чаочао рассмеялся.
Ночью госпожа Сюй вымыла ноги Лу Чаочао и сама уложила ее спать.
Лу Чаочао лег на кровать, зевнул и погрузился в глубокий сон.
Я еще не заснул.
Перед рассветом из дома пришло срочное сообщение.
Лицо мальчика побледнело, и он в панике побрел на задний двор.
«Мадам, что-то случилось! Что-то случилось со вторым молодым господином!» Мальчик весь трясся, в глазах был страх.
Сюй внезапно проснулся, оделся и выбежал из комнаты в одних туфлях и носках.
— Почему бы тебе не рассказать мне побыстрее, что происходит? Сегодня вечером я залез на ветку, чтобы наблюдать за ночью, и громко спросил.
«Только что пришло срочное сообщение из-за пределов таможни. Дунлин дрался с Бэйчжао полмесяца назад. Обе стороны понесли многочисленные потери... — Мальчик сделал паузу, его взгляд колебался.
Кажется, он не смеет этого сказать.
«Какой смысл? Почему бы тебе не сказать мне побыстрее!» Дэнчжи увидел, что его жена выглядит уродливо, и гневно выругался.
«Вскоре после битвы внезапно разразилась чума. Каждый день в городе сжигали бесчисленное количество трупов. Второй молодой мастер приказал закрыть город... Теперь чума свирепствует, и только людям разрешено входить в город, но не выходить из него!» Молодой человек выглядел некрасиво.
"Госпожа!"
Всего лишь от одного предложения тело Сюя обмякло и тут же упало на землю.
"Чума!" Голос Сюй был пронзительным, а ее лицо было полно страха.
«Ваше Величество вызвало на ночь придворных во дворец для обсуждения, и старший сын тоже вошел во дворец. Новостей пока нет».
«Эта чума чрезвычайно заразна. Без малейшего контакта на теле без видимой причины появится сыпь, а затем на теле появятся обширные участки язв».
«Каждый день в опустевшем городе сжигают бесконечные трупы, и в городе много жалоб. Было даже несколько случаев, когда люди объединяли усилия, чтобы сломать городские ворота».
Лицо Сюй было бледным, и она не могла удержаться, даже если залезла на ветку. (Конец главы)