Глава 316: Будьте почтительны к своему сыну
"Кто это?" Лу Чаочао широко раскрыл глаза.
Ее отморозок-отец всегда одевается как собака и выглядит учтиво.
Никакого сходства с неопрятными, небритыми мужчинами на улице.
«Когда старушка умрет, ему придется переживать об этом три года. Сегодня он пьет дома, чтобы заглушить свое горе…»
«Когда Лу Юаньси и Лу Цзинхуай отвечают за дом, сможет ли он прожить хорошую жизнь?»
«Бездетный и обедневший, когда Дин Ю закончится, я боюсь, что он не сможет сохранить свое официальное положение. Он был полностью побежден особняком маркиза Нуо Да». В глазах Сюя было немного насмешки.
Даже слуги в особняке не особо заботились о нем.
Без его самоотдачи особняк Хоу быстро пришел в упадок.
Вернувшись домой, все просто вымыли Лу Чаочао, и Лу Чаочао удобно устроился на диване.
— Дома по-прежнему уютно... — Человечек говорил как взрослый, рассмешив всех.
После ужина Лу Чаочао лег на большую кровать, по которой он давно скучал, и проспал до рассвета.
«В следующем месяце у моей жены будет большой день, и сейчас все в доме готовятся к свадьбе».
— Я позже принесу девочке свадебный торт. Юй Шу хотела заплести волосы в косу, но теперь вздохнула, увидев свою лысину.
Лу Чаочао закончил завтрак.
Дом принял незваного гостя.
«Юань Шоуфу, давай, пожалуйста, присядь. Почему ты сегодня здесь?» Поскольку приближается Новый год, который совпадает со свадьбой, госпожа Сюй слишком занята, чтобы оторваться от земли.
Пригласите Юань Шоуфу лично.
Юань Шоуфу взял трость и серьезно посмотрел на Лу Чаочао, который прятался за Сюй.
«Ты просил кого-нибудь сделать за тебя домашнее задание?» Юань Шоуфу поднял брови и посмотрел на нее.
«Я не делал! Я сделал это сам!» Лу Чаочао поднял руку и выругался.
Маленький книжник позади Шоусю открыл домашнее задание.
«Просто почерк другой, почему ты не можешь найти умного человека, который сделает за тебя домашнее задание?» Сказал Юань Шоуфу спокойно.
"Вы знаете? Он все неправильно написал!»
Глаза Лу Чаочао расширились.
Госпожа Сюй вышла вперед, чтобы взять на себя домашнее задание. Она открыла всего две страницы, а затем стиснула зубы: «Ух ты, Ронг Шуаншуан! Я думаю, ты ищешь смерти!»
«Юань Шоуфу, Юн Нян обязательно даст вам объяснение по этому поводу».
«Никогда не позволяй никому учить тебя плохим вещам о Чао Чао!»
Юань Шоуфу увидел, что у нее хорошее отношение, кивнул и ушел с мальчиком-книжником.
«Пусть кто-нибудь пригласит Ронга и Ронга прийти!» Сказал Сюй с мрачным лицом.
…
Ронг Че и Лу Чаочао вместе преклонили колени в буддийском зале, чтобы признать свою ошибку.
Лу Чаочао был зол и встревожен: «Почему ты такой глупый? Ты даже трехлетнему ребенку можешь дать неправильные вопросы!»
«Это вопрос для трехлетнего ребенка?» Ронг Че не ожидал, что его мозг не так хорош, как у трехлетнего Лу Чаочао.
«Я знаю, как руководить войсками на войне, но я действительно не умею делать домашнее задание…»
«Если бы я мог это сделать, я бы пошел по пути государственного служащего. Могилы предков семьи Лао Жуна были бы покрыты дымом».
«Ха, как глупо. В следующий раз я не буду искать тебя!» Они оба преклонили колени перед буддийским залом и что-то говорили друг другу.
Постояв на коленях полчаса, вся семья, хромая, вышла за дверь.
Они холодно фыркнули и разошлись в противоположных направлениях.
Дружба между отцом и дочерью может прекратиться в любой момент.
Шестой принц сидел в карете и махал ей рукой: «Сестра, сестра, приезжай скорее...»
«Мой отец собирается поймать ветер и смыть для тебя пыль вечером. Теперь мы сначала отправимся искать нефритовую лодку».
«Ю Чжоу сказал, что нашел светящийся гриб. Пойдем, посмотрим…»
— с любопытством спросил Лу Чаочао, когда карета проезжала мимо особняка Протектора.
«Почему у ворот Особняка Протектора так много карет?»
Шестой принц вздохнул: «Эй, брат Сики болен. Он родился с глазной болезнью, которая не поражается днем, но слепнет ночью». Об этом факте стало известно совсем недавно.
«Изначально меня беспокоили проблемы со зрением, но недавно я без всякой причины впал в кому, находясь в Имперском колледже».
«Проспав день и ночь, я слабо проснулся. Все императорские врачи приходили ко мне, но не могли найти причину».
«Канцелярия герцога-протектора больше ничего не скрывает и ищет в мире чудо-врачей, лишь бы вылечить глазные болезни и странные болезни». Шестой принц огляделся и прошептал на ухо Лу Чаочао.
«Мастер храма Хуго также пришёл навестить его. Мастер сказал, что его душа несовершенна и он родился с миссией. Он боялся, что не сможет выжить в мире смертных. Он попросил госпожу Ли сделать это. завести еще одного ребенка, пока она была маленькой, и рано строить планы. Госпожа Ли плакала и теряла сознание, несколько раз выходила из дворца, чтобы утешить ее».
Выслушав это, Лу Чаочао почувствовал пустоту и дискомфорт в своем сердце.
Карета уехала, а он все еще лежал у окна и смотрел.
Карета остановилась у озера. Ветер колышет ивы, и вода в озере колеблется.
Се Юйчжоу лежал под голой ивой, высунув наружу член и глядя на корни дерева горящими глазами.
«Давай, смотри... это ива. Под корнем дерева растет гриб. И этот гриб ночью излучает слабый свет...»
«К счастью, я пораньше попросил кого-нибудь охранять его, иначе люди бы его выбрали».
Лу Чаочао слегка принюхался и обнаружил, что грибы имеют странный запах.
Се Юйчжоу отругал своих слуг и тайно спрятал грибы на руках.
Он тщательно собрал все грибы и радостно сказал: «Вернемся во дворец, чтобы их отведать».
Несколько детей радостно побежали на маленькую кухню, а обслуживающему персоналу не разрешили следовать за ними.
Высыпьте грибы на руки.
Се Ючжоу — старший, и он приказывает Лу Чаочао мыть грибы.
Шестой принц зажег огонь.
Он приготовил сам и сварил суп с грибами.
Цвет молочно-белый, сверху посыпана горсть зеленого лука, источающая насыщенный аромат. Странный запах, которого я никогда раньше не ощущала...
«Я не смею это есть. А что, если это ядовито?» Лу Чаочао не осмелился это съесть.
Шестой принц тоже махнул рукой.
Се Юйчжоу положил руки на подбородок и нахмурился.
«У меня есть способ!» Он принес изящную маленькую миску, упаковал ее и положил в коробку для еды.
«Отправь это моему отцу. Если мой отец не умрет после того, как съест это, это не ядовито. Если мой отец умрет после того, как съест это, это ядовито, поэтому мы не будем это есть! Верно?» Се Юйчжоу выглядел гордым: я такой умный.
Шестой принц и Лу Чаочао, двое маленьких детей, кивнули.
«Брат Ючжоу, насколько ты умен?»
Они вдвоем держали его вонючие ноги вместе, заставляя его чувствовать себя счастливым.
Кабинет особняка принца Цзинси.
В доме горел уголь, а королю Цзинси все еще было немного холодно, поэтому он подумал о том, чтобы добавить немного горячего чая.
Раздался стук в дверь.
"Пожалуйста, войдите."
Се Юйчжоу взял чашу обеими руками, посмотрел в его невинные глаза и осторожно переступил порог.
«Отец, ты много работал над чтением. Юй Чжоу лично собрал для вас грибы и приготовил для вас грибной суп…»
«Отец, пей, пока горячо». Се Юйчжоу с нетерпением посмотрел на своего отца.
Увидев волдыри на своих руках, король Цзинси поспешно спросил: «Больно? Принесите вашим слугам мазь от ожогов». Лицо Се Цзинси выражало настойчивость.
«Это не больно. Я приготовлю суп для отца. Нефритовая лодка не повредит.
«Отец, ты много работал». Се Юйчжоу искренне посмотрел на него.
Се Цзинси, которая изначально злилась на него за непослушание, теперь почувствовала себя совершенно мягкой в своем сердце.
«Глупый мальчик, как ты можешь делать все это сам? Отец знает твои мысли».
«Ты всегда будешь любимым ребенком моего отца…»
Се Цзинси вспомнил, что он пролежал в постели полмесяца, чувствуя себя настолько виноватым, что не мог с собой поделать.
«Отныне отец обязательно будет контролировать свой характер и никогда больше не наказывать Ючжоу». Цзинси с любовью посмотрел на сына.
— Ты выпил? он спросил.
Се Ючжоу покачал головой: «Мой отец не пьет, поэтому Ючжоу не смеет пить».
Смотрите, отец не пьет, а сын не смеет пить? Как сыновний.
Хоть ребенок и непослушный, в его сердце все еще живет старый отец.
Се Цзинси был тронут до слез.
(Конец этой главы)