Глава 371: Отправьте друг другу сообщение.

Генерал Лу лично отправил туда Лу Чаочао.

Консьерж открыл дверь с горьким выражением лица: «Генерал Лу, пожалуйста, пойдите и уговорите ее. Как сможет выжить старушка, если она не будет есть и пить?»

Семья Санг живет вместе уже пять поколений. Старушка хоть и старая, но у нее скверный характер.

 Мне приходится сталкиваться со стариком несколько раз в год.

Консьерж приветствовал генерала Лу, Лу Чаочао и других, а старая госпожа Санг уныло сидела во главе стола. Увидев генерала Лу, я очень расстроился.

«Скажите, я женат на ней шестьдесят лет, почему она мне не верит?»

«Мы вместе уже несколько десятилетий, а она не оказывает мне даже этого небольшого доверия?»

Господин Санг глубоко вздохнул.

Старик с седыми волосами на висках и морщинистыми гребнями нахмурился.

«В то время моя квалификация не была очевидна, поэтому семья выбрала для меня женитьбу. Она была наложницей семьи Лу, и вы это знаете. В то время я написал для нее несколько стихов и вместе пошел возносить благовония. несколько раз. "

Генерал Лу чувствовал себя весьма виноватым.

«Позже наложница сбежала с актером. Семья Лу сочувствует вам».

Г-н Санг махнул рукой и сказал: «После того, как мы сбежали, я случайно обнаружил, что у нее отличные качества. Поэтому семья Лу обменяла свою законную дочь на свою наложницу и вместо этого женилась на вашей тете».

«Мы женаты уже несколько десятилетий, живем вместе уже пять поколений, имеем бесчисленное количество детей и внуков и можем считаться благополучной семьей».

— Но в конце концов, это заноза в сердце твоей тети. Она всегда найдет какой-нибудь предлог, чтобы доставить неприятности на десятилетия... Боюсь, она не сможет выжить даже после того, как окажется в гробу. Узел в ее сердце невозможно развязать!»

Увидев растерянное лицо Лу Чаочао, генерал Лу сказал: «После того, как моя тетя вышла замуж, сбежавшая наложница была обманута актером и вернулась в столицу с полным животом».

«Но в семье Лу строгие правила и хорошая репутация, поэтому ее давно выгнали из дома».

«Я был тогда молод, еще ребенком. Я тайно дал ей в расчет сотню таэлов серебра».

«Но она привыкла жить роскошной жизнью и за два месяца растратила все свои деньги. Семья видела, что у нее нет раскаяния, поэтому мне больше не разрешили ее содержать».

«Что касается ее, то она попросила дядю Санга помочь ей из-за их старой дружбы. В то время она собиралась рожать. Она выглядела жалкой и жалела плод в своем животе. Поэтому ее дядя купил ему дом. Дом , оставь немного денег и не имей с этим ничего общего».

«Время от времени она посылала семье Санг носовые платки с дынями и фруктами, что приводило ее тетю в ярость. Позже семья Санг не позволила ей войти в дом».

«Она родила сына, но, не сказав его дяде, взяла на себя обязанность признать его своим крестным отцом».

«На самом деле семья Санг никогда ее не узнавала. Но каждый год она приводит своих детей в семью Санг, чтобы поздравить их с Новым годом. Даже если она не входит в ворота, она всегда у дверей желает ей счастливого Нового года».

«Моя тетя терпеть не может песок в глазах. Мы с ней несколько раз ссорились по этому поводу». Генерал Лу вздохнул.

Г-н Санг выглядел беспомощным: «На самом деле, другая сторона никогда не приставала ко мне. Вероятно, ей было трудно расстаться с семьей Лу, и она хотела положиться на семью Санг, чтобы оказать некоторую поддержку ее детям».

«Этот переполох произошел из-за моего дня рождения, состоявшегося несколько дней назад. Ее волосы были седыми, а лицо было полно превратностей жизни. Она пришла со своими детьми и внуками, чтобы попросить свадебный напиток. Я увидел, что она жалока, и позволил ей войти."

В остальном никакой связи нет.

«Ваша тетя объявила голодовку и отказывалась есть. Она хотела сбежать из дома».

Генерал Лу посмотрел на своего дядю и сказал: «Принцесса Чжаоян хороша в этом, поэтому я оставлю принцессу в семье Сан».

Он подмигнул старику.

Они вдвоем отошли в сторону. Генерал Лу сказал с волнением в глазах: «Дядя, вы можете доверять принцессе Чжаоян! Это мой большой подарок вам!»

«Ты обязательно поблагодаришь племянника, будет сюрприз!» — прошептал генерал Лу.

Господин Сан тайно взглянул на Лу Чаочао и послушно сел на стул. Действительно ли это возможно?

Его племянник отвечает за всю семью Лу, поэтому он не должен быть случайным человеком.

Увидев, что он выслушал, генерал Лу улыбнулся и ушел.

У тети и ее мужа были чувства друг к другу, поэтому каждый раз они просто находили ступеньку и спускались вниз. Генерал Лу лег рядом с ухом Чаочао и сказал: «Вам не нужно ничего делать, просто отправьте сообщение ему и его жене!»

Обещаю помириться завтра!

Они поссорились, в изголовье и в конце кровати! Конфликт никогда не остается на ночь!

После ухода генерала Лу г-н Санг продолжил: «Я очень стар, но я доставляю вам хлопоты. Мне стыдно, стыдно...»

Лу Чаочао торжественно сказал: «Не волнуйся, старик, у Чаочао есть опыт!»

«Я пришлю тебе сообщение от Чао Чао, а также скажу несколько добрых слов».

На лице мистера Санга появилась улыбка: это хорошо, это хорошо.

— На самом деле мне не нужно тебя ни о чем просить. Мне просто нужно побеспокоить принцессу и дать ей несколько слов совета…»

«Первое предложение: пусть она будет послушной и хорошо питается».

Лу Чаочао кивнул прямо: «Запомни это, запомни это».

Госпожа Санг испытала небольшое облегчение: «Хотя я никогда в этой жизни не влюблялась в нее страстно, жизнь просто и обычна. Я, я уже давно привыкла, что она рядом со мной в этой жизни. Никто не может заменить ее..."

«Мы муж и жена, мы разделяем счастье и горе, и мы будем вместе навечно».

Лу Чаочао кивнул: «Запомни это, запомни это. Предоставь это мне, не волнуйся!»

— На этом пока все, ты сначала пойди и уговори ее. Старик беспокоился за старушку и убеждал Лу Чаочао уговорить ее.

Се Ючжоу последовал за ней и спросил на ходу: «Ты помнишь это?»

Лу Чаочао торжественно кивнул: «Помни, предоставь это мне, не волнуйся! У меня есть опыт! Я часто делал это раньше!»

Во дворе царила тяжелая атмосфера, а за дверью стояли тети и служанки.

Няня увидела, как в дверь вошел трехлетний ребенок, и не могла не удивиться: «Как можно найти ребенка лоббистом?»

«Старушка много предупреждала меня, а у принцессы острый язык и она умеет понимать людей».

«Не беспокойся об этом». Горничная улыбнулась и постучала в дверь.

«Старая госпожа, старик прислал кого-то».

Маму это совершенно не волновало. Пожилая пара ссорилась и ссорилась всю свою жизнь, и им удалось спуститься только на один лестничный пролет.

Двери и окна в доме были закрыты, а старушка на кровати, спавшая с закрытыми глазами, молчала.

Се Юйчжоу осторожно последовал за ним, а Чжуй Фэн стоял на страже у двери.

«Старая госпожа, старушка попросила Чаочао передать три предложения». Голос Лу Чаочао был четким и детским.

«Старик сказал…»

«Если не слушаешься меня, не ешь!» Скажи ей, чтобы она была послушной и хорошо ела!

«Он никогда в жизни не любил тебя, и его жизнь уныла, как мертвая вода». Хотя он никогда не влюблялся в нее страстно, правда, жизнь его обычна.

«Еще одно: он не отпустит тебя даже после того, как ты умрешь!» Мы муж и жена, разделяем счастье и горе и будем вместе навечно.

Пока Се Юйчжоу слушал, он внезапно вздрогнул и посмотрел на нее широко раскрытыми глазами.

Глаза были полны страха.

Подождите, кажется, что-то не так? ? ?

Посмотрев на старушку, лежащую на кровати, он внезапно сел. Он тяжело дышал в груди, словно злился.

— Старик, он правда это сказал?!

Лу Чаочао похлопал себя по груди, его большие яркие глаза были ясными, и ему нечего было скрывать.

«Главное в Чаочао — искренность!» (Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии