«Я действительно трудолюбивый бог».
«Кто любит верующих так же сильно, как я…»
«Все, что они сказали, можно сделать, каждое слово правильное!»
«Предположительно, в течение трех дней мои очень эффективные вещи разойдутся по всему миру». Лу Чаочао хлопнул в ладоши с довольным видом.
Малыш протер глаза, и в этот момент на горизонте постепенно появился слабый свет.
Снаружи послышался слабый шум.
Лу Чаочао больше не собирался спать, поэтому неуклюже надел одежду, обувь и носки и вытолкнул дверь.
Она отвернулась от горничной и направилась прямо на кухню.
Где бы она ни находилась, первое место, которое ей знакомо, — это всегда кухня.
Кухня была наполнена дымом и белым туманом, и на кухне было очень занято.
Повар готовит уху, и комната наполняется насыщенным и вкусным запахом.
Повар засучил рукава, чтобы испечь блины. В кастрюлю кладут жирные белые блины, шипящие от масла. Через некоторое время он станет золотистым и хрустящим…
«Глядя на суп из рыбьих голов в кастрюле, я пошел за тофу, старушке он нравится».
Повар подошел к двери.
Лу Чаочао принес небольшую табуретку и встал у плиты.
Толстый повар был поражен, но, видя, что Лу Чаочао не был высокомерным, он смело спросил: «Принцесса, не хотите ли вы сегодня попробовать только что приготовленные булочки с креветками и пельмени с морскими ежами?»
Юг близок к морю и богат всевозможными морепродуктами, но эти булочки с креветками и пельмени с морскими ежами настолько вкусны, что от них едва ли не отвалятся брови.
Вспомнив о ее юном возрасте, повар взяла с собой только одну булочку, три пельмени и тарелку молочно-белого супа из рыбьих голов. Сверху также посыпаем немного зеленого лука.
«Этот суп из рыбьих голов кипит на плите еще до рассвета, он очень вкусный…»
Лу Чаочао сидел перед маленьким столиком, держа в руках небольшую фарфоровую миску, и его брови чуть не взлетели вверх после глотка.
Кончик моего языка был настолько горячим, что причинял боль, но я не мог расстаться с восхитительным вкусом, поэтому проглотил его живьем.
Внезапно его глаза засияли.
Ой, откуси по-большому, булочки со свежими креветками только что приготовлены на пару, кожица тонкая, начинка большая, после того, как откусишь, сок протечет.
Вау вау вау…
Глаза Лу Чаочао загорелись.
Пельмени с морскими ежами были такими свежими, что она чуть не подпрыгнула.
Увидев, что повар повернулся к нему спиной, Лу Чаочао в три-два глотка доел завтрак, затем с трепетом поднял маленькую миску и передал ее...
«еще одна миска».
Повар сделал небольшую паузу.
Через полчаса жадная девушка вышла из кухни, держась за живот, и сказала служанке: «Повар очень хорош в своем мастерстве. Я тебя награжу».
Горничная с улыбкой кивнула: «Да, в этом месяце ежемесячное серебро будет удвоено».
Повар был так счастлив, что поспешно поблагодарил меня.
Лу Чаочао вышел во двор, чтобы засвидетельствовать свое почтение родителям и бабушке.
Я увидел, что они уже одеты и вроде бы собираются выходить.
«Послезавтра церемония Вознесения Нань Чжии, должно быть, нас побьет». Выражение лица госпожи Сюй было безразличным, с оттенком отвращения в глазах.
Она действительно не испытывает ни малейшей привязанности к Наньго.
Кажется, все очень расчетливы сверху донизу, слишком обывательны.
"Чаочао, не терпи гнева." Лу Яньшу нежно и спокойно сжал мизинцы Чаочао.
— Хорошо, старший брат.
Малыш воспитанный, послушный и приятный.
Веки Лу Яньшу слегка дернулись. Когда моя сестра стала такой честной? Вы не сдерживаете каких-либо серьезных шагов, не так ли?
Но теперь карета подъехала к особняку, и Лу Яньшу могла только попросить Се Цзинси внимательно следить за ней.
«Я собираюсь поиграть с братом Юйчжоу!» Се Цзинси указал на комнату: «Он много говорил с тех пор, как вернулся вчера. Я не знаю, почему он сумасшедший».
Вздохнул после разговора.
«Я действительно не хочу оставаться на юге надолго, опасаясь навредить Джейд Чжоу. Юй Чжоу вообще не умен, а теперь он еще более сумасшедший. Он весь день кричит, что видел богов, и плачет, когда видит драконов».
Лу Чаочао виновато коснулся головы и ничего не сказал.
Чжу Мо смутился и плакал всю ночь.
Лу Чаочао пришел в небольшой двор Се Юйчжоу и осторожно постучал в дверь. Се Юйчжоу воровал ее в дом.
«Я собрал свой багаж, когда мы отправимся?»
Лу Чаочао увидел, что он готов, поэтому не стал его останавливать. В любом случае, она не собиралась свергать Царство Богов. Пока она хотела скрыть это, никто не сможет найти ее следы.
Она просто хотела посмотреть, где находятся ученики.
Лу Чаочао положил свой багаж в пространство, схватил Се Юйчжоу и исчез в доме.
После поиска отдаленного места Лу Чаочао сказал: «Нанду слишком привлекателен, я найду место, чтобы открыть Тяньмэнь».
Лу Чаочао сложил руки вместе, между его бровей появилась огненно-красная отметина.
Могучая сила пронеслась по земле, а бесчисленное количество скота неподалеку лежало распростертым на земле, дрожа и не в силах выпрямить спину.
Она выпустила в небо поток духовной энергии, и мгновенно в небе появился водоворот духовной энергии.
Звук феи был приятен для слуха, и прежде чем Се Ючжоу успел среагировать, Лу Чаочао схватил его и улетел в божественный мир.
Се Юйчжоу был похож на деревенского мужлана. Когда он пришел в себя, он уже ступил на бескрайнее море белых облаков.
Вдали смутно виднеется величественный Наньтяньмэнь.
Се Юйчжоу открыл рот в форме буквы О: «Поднимаюсь? Я сейчас поднимаюсь?»
«Мать, с благословения Бодхисаттвы я могу зарабатывать на жизнь! Я вознесся на небеса, и над могилой предков моей семьи Се поднимается дым!» Се Юйчжоу подавил голос и взволнованно вскочил.
«Ну, мы не можем раскрыть свое истинное лицо».
Лу Чаочао небрежно ущипнул Се Юйчжоу за лицо, и изначально хрупкий маленький мальчик сразу же превратился в маленького сказочного мальчика.
Лу Чаочао внезапно превратилась в маленькую девочку с жаккардовой корзиной.
Стоя вместе, они оба выглядели как маленькие последователи богов.
Лу Чаочао самодовольно повел Се Ючжоу к воротам Наньтянь.
Белые облака окружают Наньтяньмэнь. ****-генерал в серебряных доспехах чрезвычайно величественен, держит в руках оружие, а его глаза способны проникнуть сквозь все препятствия.
Лу Чаочао позволил ****-генералу просканировать себя.
«Мы — мальчики-фейри под началом Истинного Лорда Линсяо, и мы специально посылаем волшебный напиток богу Цзун Баю». Лу Чаочао покачал бамбуковую корзину в руке.
Затем он достал из кармана жетон Истинного Лорда Линсяо.
Ой, мне очень жаль.
В то время Чжэньцзюнь Линсяо и его жена поссорились, и она почерпнула много хорошего.
Генеральный генерал взглянул на бамбуковую корзину, и аромат вина с сильным волшебным духом коснулся его лица. Он не мог не кивнул: «Я слышал, что Истинный Лорд Линсяо и его жена счастливы иметь сына. Я очень рад поздравить вас».
«Дань Цзунбай Шан Шен был заключен в тюрьму…»
Зрачки Лу Чаочао слегка сузились, но на его лице ничего не было видно.
— Пришлите мне несколько бокалов вина и уходите, чтобы не доставлять неприятностей генералу.
«Цун Бай — Верховный Лорд Справедливости, и у него есть шесть старших братьев и сестер. Как смеет Царство Богов принять меры против него?» Маленький сказочный мальчик сошел с трона Истинного Лорда Линсяо. Врата Истинного Лорда Линсяо находятся на Бессмертном острове Пэнлай. Он ничего не знает о Царстве Богов. , это нормально.
*** нахмурилась: «Эти дни отличаются от прошлых».
«Вам, истинным королям, тоже следует чаще выходить на улицу».
«Эй, эта женщина принесла жертву трем царствам, и все три царства будут помнить ее заслуги. Но Бог Цзунбай хочет воскресить ее… Как это возможно?» ****-генерал не мог не покачать головой.
Лу Чаочао наклонил голову, выглядя как простой горец: «Раз у нее есть способность спасти мир, почему ее нельзя воскресить?»
«Ты, маленький сказочный мальчик, как ты можешь понимать эти перипетии. Какая-то заслуга…»
— Оно может появляться только на мёртвых, но не на живых, понимаешь?
Никто не может быть выше неба. (Конец главы)