Глава 45: Кремация так приятно пахнет

Глава 45 Аромат кремации

«Ах… кукла…» Лу Чаочао держал куклу в руке и целовал ее снова и снова.

Лицо Сюя было полно беспомощности.

«Яньшу приготовил это для тебя вчера вечером». После этих слов его лицо выглядело немного отвращенным.

«Как можно сделать такую ​​уродливую куклу, с одним глазом и чертовым ртом, такую ​​уродливую...»

Лу Чаочао надул щеки: «Хм!»

Большие глаза широкие и круглые, а щеки выпуклые.

Дэнчжи усмехнулся: «Молодая леди тайно нарисовала это, а старший сын сделал это специально». Госпожа Сюй понимающе улыбнулась и хотела уговорить ее, но маленький парень очень рассердился.

Держите уродливую куклу во рту и выползайте наружу, используя руки и ноги.

«Пусть она ползет. Для девятимесячного ребенка больше ползать полезно для здоровья. Когда через год она переоденется в толстую ватную куртку, она сможет ходить».

«Инсюэ Цзюэсия, следуй за молодой леди».

Лу Чаочао надел на руки перчатки и легко поднялся наверх.

Маленький пельмень встал, как плюшевый шарик, и даже собаки, проходившие мимо дома, могли выть и ссориться.

Когда мне надоело лазить, я встал и прошел несколько шагов, держась за стену.

Ханг Чи Ханг Чи…

Забрался в Дэшан Холл, не зная об этом.

В доме пахнет буддийскими благовониями, то есть запахом ароматических свечей, зажженных в течение длительного времени.

Она толкнула дверь небольшого буддийского зала. Двери и окна были закрыты круглый год, из-за чего было немного темно.

У двери стоит футон, в центре зажжены благовония, витает сказочный туман, и смутно виднеется статуя Будды Бодхисаттвы.

В комнате было темно, и я ничего не видел.

«Маленькая мисс, давайте вернемся. Старушка рассердится, когда узнает». — прошептала Инсюэ.

Лу Чаочао взглянул на нее, быстро забрался на табурет, а затем на алтарный стол.

Подумав об этом, он оттолкнул Бодхисаттву в сторону и положил на нее куклу-клоуна.

Высота и размер примерно такие же, как у статуи Будды.

Ухмыляясь, показывая два молочных зуба, он повернулся и потянул Инсюэ за рукава.

«А? Ты хочешь, чтобы я унес статую Будды?» Глаза Инсюэ расширились, и старушка боялась, что тут же разозлится до смерти.

Она слегка надула губы, нахмурила брови, ее личико было полно молитвы, руки были сложены вместе, пожалуйста, пожалуйста.

Большие мерцающие глаза и густые ресницы подобны двум маленьким щеточкам. Кто устоит перед этим?

Цзюэ Ся был настолько смел, что взял статую Будды и спрятал ее в своих объятиях.

Лу Чаочао разжал руку, и трое мастеров и слуг тайно выбежали.

Все трое сбежали от патрулирующих охранников и тайком вернулись в сад Тинфэн.

Когда он вернулся, он увидел в озере одинокую маленькую утку размером с ладонь. Лу Чаочао был очень рад, когда увидел это, поэтому взял его в руку и забрал обратно.

«Здесь так холодно, откуда взялась уточка?» — спросила госпожа Сюй.

Белый пух очень приятен на ощупь, и Лу Чаочао относится к нему как к сокровищу.

【Подобрали в озере, такой милый. 】Лу Чаочао снова и снова били по лицу. Два маленьких парня были такими милыми, что они были такими милыми.

«Во-вторых, во-вторых… Что за чудесная лошадь?» Она указала на утку и дала ей закуску, которую спрятала в кармане.

Утенок взглянул и ушел, высунув свой член.

«Утенок хочет есть, поэтому Денжи приносит ему немного еды. Девочка хочет поиграть, так что приберись».

Утенка вымыли и расчесали, и все его тело наполнилось благоуханием.

Лу Чаочао это очень нравится.

Даже когда она ложится спать, она позволяет уточке спать рядом с ней.

«Девочка, утки не могут спать на кровати. Она такая… такая вонючая». Инсюэ выглядела растерянной.

Малыш даже приготовил две подушки. Она спит на одной стороне, а утка – на другой.

Лу Чаочао указал на утку: «Хорошо… друзья. Пойдем вместе…» Сказав это, он прижал утку рядом с ней.

Заключенный в объятия.

Через некоторое время я заснул.

Инсюэ хотела взять его несколько раз, но маленький мастер просыпался в оцепенении, поэтому ей пришлось сдаться.

Рано утром следующего дня.

"Прохладный!" Лу Чаочао плакал со слезами на лице.

Плачивая, он указал на жесткую утку: «woooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооа

Млечный крик заставляет людей смеяться и плакать.

На самом деле, когда госпожа Сюй вчера получила его обратно, она обнаружила, что утка очень больна, и она беспокоилась, что не сможет ее покормить.

«Хватит плакать, ты не это имел в виду. Давай похороним уточку, ладно?» Госпожа Сюй уговорила ее, и у Лу Чаочао из носа запузырились слезы.

Глаза у него были красные, а маленькая ручка указывала на землю: «Холодно...»

— Тогда давай кремируем его, ладно?

«После кремации вы перевоплотитесь в человека в следующей жизни». Госпожа Сюй увидела, как она плачет так грустно, что не могла не обнять ее и не уговорить.

Инсюэ взяла утку и вышла. Лу Чаочао изо всех сил пытался выпрыгнуть из рук Сюя.

【Ууу-уу-уу, я собираюсь отдать это...】Лу Чаочао чувствовал себя беспомощным и не мог контролировать свои слова и действия.

Запертая в теле ребенка, она постепенно возвращается к своей истинной природе.

«Глядя на нее, становится очень холодно». Госпожа Сюй читала письмо, когда Лу Чжэнъюэ получила письмо и через три дня вернулась домой.

Брови Сюй наполнились радостью.

Старшему сыну Лу Яньшу семнадцать лет, а второму сыну шестнадцать. Это первый раз, когда он так долго отсутствовал дома.

Через некоторое время Инсюэ вернулась с Лу Чаочао на руках.

Лицо Лу Чаочао было темным, а глаза после плача были такими же ясными, как ясное небо после дождя.

«Почему у тебя такое темное лицо?» — спросил Сюй.

«Можно ли кремировать утку?» Госпожа Сюй задала два вопроса, но горничная промолчала.

«Гори… Гори, оно горит…» Джуексия выглядела горькой.

«Первоначально маленькая леди все еще стояла на коленях на земле, признавая свою ошибку перед маленькой уткой, и чем больше она плакала, тем сильнее она плакала».

«Но по мере того, как оно горело, аромат становился все сильнее и сильнее. Слёзы у неё перестали течь, но слюна текла...»

«В конце концов, перья утки высохли, кожа и мясо потемнели, а цветы все еще оставались маслянистыми. В конце концов…» — сухо сказала Инсюэ.

Глаза Сюй внезапно расширились.

"Она ела?!!" Голос поднялся на октаву.

Инсюэ покачала головой: «Нет, нет, я не ела это. Она схватила его и поймала только горсть пепла».

Сюй нахмурила брови, и вены на ее лбу вздулись.

«Возьмите его и быстро вымойте. Чжэн Юэ вернется домой через три дня. Он еще не видел Чао Чао». Госпожа Сюй коснулась головы Чао Чао.

【О, хаха, второй брат идёт домой со своей настоящей любовью...】

【Мой глупый второй брат с любовным мозгом...】

Веки Сюй подпрыгнули. Лу Чжэнъюэ был помолвлен. Она была хорошей девочкой.

«Второй молодой господин упал со скалы три месяца назад, что очень напугало раба». Дэнчжи прикрыл сердце.

Разве не так было с Сюем?

В это время Лу Чжэнъюэ упала со скалы и пропала без вести три дня. Позже пришло известие, что его спасли.

Я планирую хорошо позаботиться о себе перед возвращением домой.

Чаочао моргнул, когда услышал звук, доносившийся из-за горизонта.

— Похоже… ничего? Указывая на группу летающих черных точек на горизонте.

Дэнчжи холодно фыркнул.

«Это не те **** со стороны, кто это делает».

Госпожа Сюй взглянула на нее, а затем Дэнчжи виновато опустил голову. Он сказал что-то грубое в присутствии молодой леди, что было небрежно.

Пэй Цзяоцзяо был разоблачен как аутсайдер и подвергся критике со стороны посторонних. Некоторые даже догадались, чья она жена, и внезапно она оказалась в центре водоворота, над ней смеялись и ругали другие.

«Лу Цзинъяо пытается сохранить лицо своей матери».

«Прошло всего девять месяцев, но я могу говорить очень гладко. Говорят…» Дэнчжи скривил губы.

«Говорят, что птицы всего мира очень ее любят. Сидение на площади привлечет бесчисленное количество птиц, прилетающих из столицы и окружающих ее, создавая чудесную сцену».

«Кажется, что всем во дворце интересно».

Глаза Лу Чаочао загорелись.

Увидев заинтересованный взгляд в его глазах, госпожа Сюй вздрогнула.

Ее семья — небольшая неприятность, когда дело доходит до суда.

Некоторые люди боятся, что что-то произойдет

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии