Ночью.
Лу Чаочао проверил ситуацию нескольких учеников: «Завтра я отдохну в деревне денек. Моя душа нестабильна после выхода из подземного мира…»
Она никогда не отдыхала по ночам, передавая свою духовную силу окутать душу своего ученика.
Поздно ночью.
Звук плача девушки внезапно донесся из тихой горной деревни.
Но вскоре, словно кто-то прикрыл ему рот, голос быстро замолчал.
Лу Чаочао нахмурился и встал у двери, Чжуй Фэн превратился в большую пушистую собаку и присел на корточки у ее ног. Се Юйчжоу поднес указательный палец к губам и зашипел, и они тихо пошли к следующей двери.
«Чжу Мо, ты хорошо позаботишься о Шаньшане и остальных дома».
Похоже, они обсуждали дела в родовом зале.
Все в родовом зале молча ссорились, а староста деревни молча сидел и курил сигарету.
«Кому пришла в голову плохая идея отпустить неудачника в школу бесплатно? Если она пойдет в школу, кто будет готовить, стирать, кормить свиней и делать работу по дому?»
«Цун Бао — корень нашей семьи, почему мы должны позволять ему терять деньги?»
"Я не согласен."
«Да, староста, мы не согласны!»
«Я слышал, что в академии есть не только великие конфуцианцы, которые преподают бесплатно, но и монахи, обучающие техникам. Если вы немного научитесь, ваша жизнь изменится в будущем. Такая хорошая вещь, вы получаете потерять деньги в свою очередь? Почему они? Если ты выйдешь замуж в будущем, ты будешь аутсайдером, я не согласен». Все с суровым лицом отказались.
Я слышал, что ученые снаружи схватили тысячи таэлей конфуцианских книг, чтобы занять место.
А как насчет практики?
Они не смеют об этом думать.
Когда практика техник совершенствования впервые распространилась, ее практиковали почти все. Но лишь немногие могут по-настоящему вырваться из оков и встать на путь духовной практики.
Пока есть один или два, они будут подхвачены правительством и одним шагом поднимутся в небо.
Они не смеют думать о таком.
Если действительно выйти наружу, то можно сказать, что один человек достиг просветления, куры и собаки возносятся на небеса, и вся деревня последует за ним. Боюсь, что в маленьком округе он может пойти боком.
«Но это дело — указ из столицы. Если оно будет раскрыто, это будет серьёзным преступлением, заключающимся в обмане Святого Императора». Глава деревни колебался.
«Есть много ученых, которые хотят приехать и учиться. Ты действительно хочешь дать такую возможность мертвой девушке?»
"У меня есть идея."
«Мы набираем девочек. Трудно определить пол ребенка по его возрасту. Просто представьте, что сокровище нашей семьи, Тианзе, — девочка».
«Это школа для девочек, можем ли мы снять штаны для осмотра?»
«А сельский староста является гарантом приема девочек в академию. Пока вся наша деревня будет держать рот на замке, дети не раскроют правду. Кроме того, мальчики очень драгоценны, неужели они действительно причиняют вред нашим сыновьям только для того, чтобы компенсировать это?» за потерю?" Это само собой разумеющееся.
«Я хочу пойти в школу, я хочу пойти в школу… Отпусти меня, я хочу пойти в школу…» Чжао Ди лежала в углу и подслушивала, но когда она увидела, что все пытались взять из-за женской квоты она расплакалась на месте.
Но рот его был плотно прикрыт, опасаясь разбудить стоявшего по соседству дворянина.
В родовом зале собралась почти вся деревня. В этот момент госпожа Ван пристально посмотрела на нее: «Ты можешь забить своего отца до смерти и все равно хочешь пойти в школу, ба».
«Глава деревни, если у меня дома нет детей, как насчет того, чтобы продать свое место наложницы ребенку мужского пола в деревне?»
Молодая женщина позади нее стиснула зубы: «Мама, Чжаоди — единственная родословная моего мужа, почему бы не отпустить Чжаоди в школу, Чжаоди…»
Старушка обернулась и сильно ударила ее, в результате чего молодая женщина споткнулась.
Она даже дня не сидела после рождения ребенка. Ее конституция уже была слабой.
"рулон!"
«Обернитесь и посмотрите на старосту, у меня только одна просьба, дайте мне деньги!»
Вождь деревни на мгновение задумался, а затем кивнул.
Девушка тут же расплакалась: «Вы не подчиняетесь Святой воле. Почему вы лишаете девушек их возможностей? Святой не заботится о женщинах, так почему вы?»
Она тут же вышла и вышла за дверь.
Но взглядом старосты деревни молодой и сильный мужчина заблокировал дверь родового зала. «Запри ее и не отпускай детей в школу».
Сказав это, обе женщины были заключены в тюрьму.
Ночью вся деревня проснулась.
Они все заняты переодеванием своих Тианчи в девочек.
На второй день, перед рассветом, староста деревни отвез детей в город на повозке, запряженной волами.
В телеге, запряженной волами, сидело несколько маленьких девочек с высоко поднятыми головами. Девочки огляделись вокруг с несколько надменным выражением лица.
Чжаоди несла на спине огромную корзину, и сорняки за корзиной сгибали ее спину.
«Чжаоди, просто разводи свиней дома. Ты будешь достоин выращивать свиней до конца своей жизни... Я буду наслаждаться твоими благословениями для тебя».
«Парень, терпящий деньги, также хочет изучить Дхарму и учиться у великого ученого-конфуцианца. Какой сладкий сон».
«Всех дешевых девушек в деревне придется продать за деньги».
«Когда я научусь своим навыкам и вернусь, я позволю Жаоди кататься на моей лошади, ха-ха-ха…»
Несколько «девушек» гордо подняли брови.
Сразу после того, как он закончил говорить, он увидел шум, доносившийся из соседней двери зала предков.
Сельский староста взглянул на «девушку» на повозке, и они тут же послушно сели на повозку. Грудь Чжаоди продолжала подниматься и опускаться, а глаза ее были полны слез, но она не смела упасть.
«Чжао Ди, я слышал, что сегодня идет набор детей в школу, почему бы тебе не пойти?» — спросил Се Ючжоу.
Чжао Ди хотел поговорить, но староста деревни тут же ответил: «Дома всегда должен быть кто-то, кто сможет что-то сделать. У Чжао Ди дома есть сестра. Это человек, посланный ее бабушкой…» Он указал на « маленькая девочка, сидящая рядом с ней.
"Маленькая девочка" улыбнулась и ничего не сказала, опасаясь, что услышит разницу в своем голосе.
«Дворяне, пожалуйста, хорошо отдохните. Если вы хотите уйти сразу же, как только начнете путешествие, я сначала отвезу ваших детей на регистрацию». Сказав это, он погнал повозку и уехал.
Боги на карете все вышли из деревни на крови деревенских девушек.
Вероятно, потому, что боялись, что Чжаоди скажет что-нибудь ерунду, жители деревни кричали: «Чжаоди, почему ты не идешь быстрее домой? Тебя зовёт бабушка».
Чжаоди посмотрел на Чаочао, на ее красивое платье и чистые розовые туфли.
Жители деревни были немного обеспокоены и пристально смотрели на нее: «Чжаоди, почему бы тебе не вернуться быстро!»
Чжаоди осторожно спросил: «Могу ли я потрогать твою юбочку?»
После разговора его лицо покраснело, и он от стыда опустил голову: «Мне очень жаль…»
Чаочао взяла ее мозолистую маленькую руку и сказала: «Конечно. Если тебе это нравится, как насчет того, чтобы я отдала это тебе?»
Чжаоди было одновременно стыдно и тосковать. Она легонько коснулась юбки и быстро отдернула руку: «У меня руки толстые, и они поцарапают твою юбку. Я... я этого не хочу, я этого не заслуживаю». Сказав это, она поспешно развернулась и ушла.
Жители деревни тайно вздохнули с облегчением, когда увидели, что она ничего не сказала.
Лу Чаочао выглядел мрачным: «Приготовьте несколько подходящих юбочек». Не достоин? Скоро ты будешь достоин.
Жители деревни с нетерпением ждали этого, но не собирались ничего делать в течение дня и бродили вокруг входа в деревню.
Все они понимают, что учеба для девочек станет для бедных семей способом изменить свою жизнь.
Только к вечеру от входа в деревню послышался скрип повозки.
И сопровождался хриплым криком.
"Они вернулись." Как только Се Ючжоу вошел в дверь, Лу Чаочао убрал руку, передавшую духовную силу.
Как только он закончил говорить, из деревни послышались горестные крики.
«Черт возьми, мой хороший внук!!» Когда женщина увидела сцену на повозке, запряженной волами, она пронзительно вскрикнула, затем все ее тело обмякло, и она села на землю, хлопая ногами и громко плача.
— Сын мой, что случилось?
«Цун Бао!»
«Тянь Цзе…»
Под телегой с волами растеклась капающая кровь. (Конец главы)