Глава 64: Множество сторонников
Лунный Новый год.
По всей столице развевались петарды, повсюду были вывешены праздничные оконные решетки.
Дети были одеты в новую одежду и играли.
Лу Чаочао здесь уже одиннадцать месяцев!
К счастью, у нее вырос еще один зуб, и теперь она ребенок с тремя зубами.
【Счастлив, счастлив, на шаг ближе к тому, чтобы съесть большую куриную голень. 】
Кого бы она ни встречала, у нее всегда были обнажены большие передние зубы, обнажая три крошечных белых зуба.
Щеки госпожи Сюй заболели, когда она увидела это: «Ладно, ладно, мама знает, что у тебя есть еще один зуб. Когда я вернусь вечером, я съем для тебя куриные ножки». Эта девочка кричала во сне: «Зуб, зуб, зуб…»
Лу Чаочао широко улыбнулся и обрадовался, получив желаемые куриные ножки.
Сложная одежда никогда не вызывала у нее раздражения.
«Сегодня мы идем во дворец, чтобы принести жертву небу, а позже будет дворцовый банкет, так что ты должен быть послушным». Госпожа Сюй надела на нее толстое пальто. Было очень холодно приносить жертвы небу, и она беспокоилась, что Лу Чаочао замерзнет.
Закончив одеваться, Лу Чаочао взглянул на свою мать.
Прокрадитесь под кровать и руками и ногами вытолкните небольшую коробку.
На шее у него висел маленький ключик. Со щелчком ключ открылся.
Внутри находится связка нефритовых подвесок.
От любого кусочка этого у ее отморозка-отца потекут слюни, но их у нее много, а те, которые ей не нравятся, до сих пор пылится в углу.
【Займите место! ] Лу Чаочао скривил губы.
Г-жа Сюй принимала душ и переодевалась. Ее можно было только увидеть высунувшей член и что-то ищущей.
Два подергивания на голове тряслись.
Лу Чаочао всего одиннадцать месяцев, и его руки очень маленькие.
Достал из коробки горсть каштанов.
В горстке их было всего два, и маленькая толстая рука не могла их удержать, поэтому он схватил несколько пригоршней каштанов и сунул их себе в руки.
Он схватил еще две пригоршни арахиса и сунул их в свою маленькую сумочку.
Я схватил еще один сладкий картофель размером с мой большой палец.
Поработав некоторое время, мои карманы набухли, а затем я снова запер коробку и засунул ее внутрь.
Приносить жертвы небу чрезвычайно обременительно и скучно, и вам не разрешается уйти.
Госпожа Сюй не осмеливалась пить воду, потому что боялась, что ей придется в это время ходить в туалет.
Просто сделал два неглубоких глотка густой рисовой каши, чтобы набить желудок.
«Почему мы просим наших законных сына и дочь принять участие в церемонии в этом году? Чао Чао всего одиннадцать месяцев, и мы даже не можем спокойно ходить». Дэнчжи вздохнул и поспешно надел шарф на Чао Чао.
Сюй Сюй взглянул на Лу Чаочао, который сидел на корточках на земле и тыкал муравьев.
Она всегда чувствовала, что, возможно...
Император хотел увидеть Чао Чао.
но…
Ваше Величество не так уж свободен, не так ли?
Мисс. Сюй отложила все в сторону и просто вышла с Чаочао на руках, когда увидела лицо Су Чжицин, наполненное радостью.
«Мадам…» Лицо Су Чжицина порозовело. За последние полмесяца она изо всех сил старалась доставить удовольствие Лу Юаньцзе.
Лу Юаньцзэ даже не переступил порог комнаты Сюя.
на самом деле, кажется, балуется нежной страной.
«Мадам, желаю вам счастливого нового года». Су Чжицин колебалась, но радость в ее глазах едва ли можно было скрыть.
«Говорите прямо, если вам есть что сказать, отсрочка принесения жертвы небесам — тяжкое преступление». Семья Сюй имеет императорский указ третьей степени и обязана входить во дворец для поклонения.
【Эй-эй. Она превратилась в мисс Лу Цзинхуай... и хотела забить Пэй Цзяоцзяо до смерти. 】Острое оружие, которое он культивировал, было направлено на него самого.
Лу Цзинхуай еще не знает.
Су Чжицин поприветствовал госпожу Сюй.
«Маркизу жаль Цинцин. Вчера вечером… маркиз сказал, что хочет сделать Цинцин своей равной женой».
«Моя жена старая, у нее несколько детей, поэтому я боюсь, что она будет слишком отвлечена. Я специально попросил Цинцин позаботиться о заботах моей жены…»
Не зря, сегодня утром у нее тряслись икры, когда она шла.
Пэй Цзяоцзяо красива, но она уже не молода.
Что касается ее самой, то она молода и красива, имеет стройную фигуру, начитана в стихах и книгах. Она почти сочетает в себе преимущества Сюй и Пэй Цзяоцзяо.
Пей Цзяоцзяо рассказал ей о предпочтениях маркиза.
Вчера вечером маркиз увлекся и тут же согласился на ней жениться.
Глаза Сюй не могли скрыть одиночества. «В таком случае, давайте запишем Мисс Су в генеалогическом древе завтра, в первый день Лунного Нового года. Но этот брак…» Госпожа Сюй на мгновение заколебалась.
К счастью, Су Чжицин сказала: «Сестра, в Новый год я занята, поэтому не стоит торопиться со свадьбой». Пока она записывает свое генеалогическое древо, она будет серьезной женой.
Она спокойно заговорила и позвонила сестре.
«Ба, кошки и собаки пытаются сблизиться с сородичами!» Дэнчжи не мог не откусить кусочек.
«Мадам происходит из известной семьи, а у самой избалованной законной дочери семьи Сюй никогда не было сестер». — сердито сказал Дэнчжи.
Равная жена, всего на голову выше моей наложницы и моей тети.
Также достойны называться сестрами главной жены.
Су Чжицин покраснела от смущения и подавила негодование в глазах.
Хм, а что насчет законной жены?
Какой смысл быть мужчиной, если тебя не могут любить мужчины?
Она еще не знает, что маркиз уже почти двадцать лет воспитывает жену на улице, верно?
Ее глаза были полны жалости и злорадства.
Маркиз сказал: Госпожа Сюй любила его до глубины души, и это действительно была правда.
«Чему научила меня мисс Дэнчжи, так это тому, что Цинцин не видела ясно ее личность». Она опустила голову и ухмыльнулась уголком рта.
«Хорошо, просто служи маркизу хорошо».
Миссис. Сюй вывела своих людей из дома, даже не взглянув на нее.
Сегодня император и его придворные поклонялись небу.
Члены семьи женского пола отвели своих детей на другую сторону алтаря, что было как раз для того, чтобы загородить взгляд придворным и избежать холодного ветра.
Сюй встала в соответствии со своей позицией.
Я подумал про себя, это место действительно хорошее.
Откуда она знала, что это было специально оставлено императором и принцем для Лу Чаочао.
Все придворные стояли на коленях на холодном ветру.
Хотя Лу Юаньцзэ имеет высокий титул, его официальное положение низкое. Он стоит на коленях чуть позади и не может ясно видеть перед собой.
«Мастер Лу, после дворцового банкета, сколько напитков мы можем выпить вместе?»
«Дегустация и дегустация вина вместе принесут вам вино! Каждое предложение — вечное четверостишие!»
«Лу Цзинхуай действительно талантлив и образован. Должно быть, это случайность, что он не смог собрать свою праведность во время Фестиваля призраков в прошлом году. В конце концов, он впервые видел парад».
Лу Юаньцзе и Юронъянь были полны страсти.
Это его сын!
Лу Цзинхуай — его сын.
«Я слышал, что Ваше Величество очень любит пить вино. Лу Цзинхуай был оценен Вашим Величеством еще до того, как он сдал провинциальный экзамен. Если он действительно получит третий класс…» Министр тайно взглянул на принца.
«Я боюсь, что дым поднимется над родовыми могилами».
«Слава семьи Сюй тогда вот-вот обрушится на Лу Цзинхуая. Я не знаю, чей ребенок Лу Цзинхуай, но такой выдающийся сын был воспитан на улице». С тех пор, как министр обрядов в последний раз был пойман на публике, все знают, что Лу Цзинхуай является наложницей.
Я просто не знаю, чьей семьи он является наследником.
Лу Юаньцзэ сжал ладони, его лицо потемнело, и он ничего не сказал.
Натальная семья семьи Сюй возникла потому, что старый мастер помог Его Величеству взойти на трон, стал хозяином императора и стал одним из трех принцев. Приведите семью Сюй на вершину.
Господин Чэнь, министр обрядов, взглянул на маркиза Чжунъюна.
Идиот.
Он помог Лу Юаньцзе воспитать жену, что оскорбило Лу Чаочао и сделало его еще более глупым.
Он прикоснулся к своим ушам, но его уши были защемлены и опухли женой, но когда он подумал о беременности жены, он снова ухмыльнулся, как дурак.
Эту беременность видел императорский врач, и у нее родился сын.
У него в старости родился сын! В этой жизни смерть того стоит.
Он не хотел напоминать Лу Юаньцзе, что его дочь такая классная! А за кулисами очень много людей!
Я был так зол, что потянул его вниз.
На алтаре Цинь Тяньцзянь читал жертвенные надписи и молился о хорошей погоде в наступающем году.
Лица императора и принца были торжественны. Император уже знал, что Лу Чаочао спас принца, и был благодарен Богу за то, что тот послал Лу Чаочао.
Император лишь склонил голову.
Затем он увидел девочку, выходящую из-за огромного бронзового котла.
Малышка все еще улыбалась, показывая три маленьких зуба, и была очень счастлива.
(Конец этой главы)