Глава 76. Жертва — император.
«Священные цветы расцвели. Дорогая моя, пожалуйста, возвращайся встречать Новый год».
«Я люблю тебя за твой тяжелый труд». Как только император покинул жертвенный зал, он не смог сдержать улыбку на лице.
Министр обрядов был настолько потрясен, что открыл рот до ушей и маленькими шажками торопливо заглянул во дворец.
Нежный и красивый божественный цветок уже расцвел.
Цветущая поза красивее, чем в предыдущие годы.
Глаза министра обрядов расширились, все его тело задрожало, и он опустился на колени под удар министра храма Тайчан.
«Благословение Бэйчжао, благословение Бэйчжао. Народ Ли будет благодарен богам. Благодарите богов за их благословения...» Несколько человек поклонились до земли и поклонились с великим благоговением.
«Ваше Величество, как вы заставили цветы расцвести?»
«Как отреагировали боги?»
Глаза министра обрядов горели.
Император махнул рукой: «Давайте поговорим подробно позже. Господин Чжоу, пожалуйста, вернитесь, чтобы отпраздновать Новый год. Мы также можем успеть на фестиваль фонарей…» Сказав это, он взял Лу Чаочао лично и ушел с улыбка на его губах.
Всю дорогу до императорского кабинета улыбка императора не прекращалась.
«Пришлите несколько закусок, которые не займут ваш желудок, подходящие для младенцев». Император посадил Лу Чаочао на драконье кресло.
Как мы можем позволить другим храпеть на краю дивана?
не могу.
Но Лу Чаочао может!
Император отступил и лично достал древнюю книгу.
Древние книги расписаны загадочными рисунками и текстами и выглядят довольно старыми.
«Это священная книга, присланная из южного королевства для поклонения богам».
«Южная страна хранит в себе слуг богов и является той, кто знает богов лучше всех. Это сокровище, которое передавалось из поколения в поколение. Все страны приносят жертвы согласно вышеуказанным правилам».
«В этой книге собраны все предпочтения и табу богов». Император торжественно поставил его перед ней.
Лу Чаочао посмотрел на себя большими и маленькими глазами и в замешательстве указал на себя? ?
Она сидела на кресле-драконе, ее голова даже не могла коснуться стола.
Держитесь за стол и встаньте, едва выровнявшись.
Императору ничего не оставалось, как отнести ее к столу.
Используйте сложенную книгу ее отца, Чжунъюнхоу, чтобы подложить ей ягодицы.
«В любом случае, все, что пишет твой отец, — чушь собачья».
Лу Чаочао посмотрел на императора с пустым выражением лица.
«Ух ты!» Он так громко хлопнул себя по маленькой груди, что та затрещала.
«Безграмотность!» крикнул.
Будьте серьезны и говорите праведно!
Император был поражен.
— Пфф… — Принц не смог сдержаться. Почему ты так гордишься своей неграмотностью? ? !
Позвольте спросить, чем вы так гордитесь? !
Принцу ничего не оставалось, как взять книгу и объяснить ей.
«Цун Тяньтянь — мастер правосудия, серьезный и ориентированный на правила. Его жертвы самые трудные, но удача, которую он приносит, также самая впечатляющая».
«Его жертвы должны быть тщательными и не допускать ошибок».
«В священной книге свиньи и овцы должны убиваться каждый год для принесения в жертву, а благовония должны гореть. Это может показать уважение к богам».
Лу Чаочао был так зол, что ударил по столу обеими руками, но...
Мои маленькие ручки были такими мягкими и болели от похлопывания, а мое личико перекосилось.
«Фу сказал!»
«Фу сказал!» Это все слухи!
Он даже раньше украл мой желтый горошек!
Они даже украли дыни, которые я посадила, тайно выкопали яму для дынь, выкопали ложкой мякоть, а потом пописали в них!
Пока она собирала фрукты, Нима...
Лицо Лу Чаочао позеленело.
Сильный акцент на правилах?
Пух, он самый непослушный!
«Есть также Бог Весны, который отвечает за смену четырех времен года. Она любит прохладный ветер и дождь, и жертвоприношения, приносимые ей каждый год, нужно готовить за год вперед».
«Дождь и роса должны быть выбраны в соответствии с двадцатью четырьмя солнечными терминами, такими как «Начало весны», «Дождь», «Пробуждение насекомых», «Весеннее равноденствие», «Цинмин», «Зерновой дождь», «Начало лета», «Сяомань» и «Еон».
«Она самая трансцендентная и безупречная фея среди богов».
«Если порядок солнечных условий неправильный, урожай в этом году будет очень плохим».
Лу Чаочао выглядел отвращенным.
Потусторонний?
«Слухи – это всего лишь слухи!»
Очевидно, ей больше всего нравятся «Маленькие желтые книжки»!
фыркай!
«Не слушай, не слушай, ты, ****, сутры поешь». Лу Чаочао заткнул уши. Все они были фальшивыми.
Лу Чаочао стал более энергичным.
«ТуТу…» развел руками в сторону императора.
«Туту!» Увидев, что император притворяется глупым, он был ошеломлен.
«Ту Ту, Цзя Цзя». Касаясь ее розовых ноготков. «Детям до года нельзя пользоваться лаком для ногтей. Они будут грызть ногти, потому что он ядовит».
Увидев, что Лу Чаочао вот-вот заплачет, император поспешно сказал: «Вы можете применить это к другим».
Лу Чаочао перестал плакать.
Глядя на него с удивлением.
Принцу показалось, что волосы у него встали дыбом, словно на него смотрит какой-то ужасающий зверь.
Он тихо сделал шаг назад.
Конечно же…
Император молча поднял руку: «Хоть ты и не можешь это нарисовать, но кто-то может это нарисовать».
«Чаочао, если ты опозоришь его, ты не сможешь оклеветать меня».
съел.
Ноги принца ослабели.
«Отец... жизнь твоего сына и служителей — это также и твоя жизнь». Принц опустился на колени: «Отец, мой сын — его биологический сын. Ты также несешь ответственность за этот позор».
Отец!
Лу Чаочао держал бутылку кудана и ухмылялся в затылок.
«Доброго здоровья, доброго здоровья, красный…» Это выглядело так красиво, что она выбрала самую яркую бутылку.
Принц стиснул зубы и сказал: «Чаочао, как насчет того, чтобы изменить кого-нибудь еще? Примени это к принцу...»
Икры принца задрожали.
«Ваше Высочество, я вас не обидел! Пожалуйста, пощадите этого слугу».
От ярко-красного кодана у него онемела кожа головы после взгляда на него.
«Дядя Император…» Лу Чаочао поджал губы.
«Грязь и бумажный горшок вместе!»
Князь подавил смех и десять тысяч раз подумал о грустном.
Хотя он не может от этого скрыться, пока отец носит лак для ногтей, никто не смеет смеяться!
Чаочао посмел оскорбить отца.
Чаочао — любимец моего отца.
Он не.
Его отец избил его, он действительно избил его.
"Дядя…"
"Дядя…"
«В следующий раз Вобуфа разовьется…» — тихо сказал маленький парень, и император прямо протянул руку.
За простой народ, за наследие наших предков, за простой народ...
Глаза императора были красными от гнева.
Лу Чаочао открыл крышку бутылки, достал небольшую кисть, приказал солдатам и генералам и сначала покрасил императора.
Император все время держал глаза закрытыми.
Разведите пальцы и позвольте Лу Чаочао окрасить прохладным коданом.
Кончики пальцев прохладные, и сердце тоже прохладное.
Император чувствовал, что сегодня очень длинный день, и он считал, что утку с восемью сокровищами сегодня не следует есть.
Эй, предки, сделать ее счастливой очень сложно.
Какой дьявол.
Малыш махнул рукой: «Как хорошо…»
«Брат Тайчжи, пришло время грязи». Принц покачал головой и молча шагнул вперед.
В его памяти император Сюаньпин был серьезным, старомодным и неулыбчивым.
Даже королева-мать не посмеет ошибиться перед отцом.
С его гаремом наложнями и около дюжины или около того братьев и сестер, ни один из них никогда не был обнят его отцом.
Тск-цк, теперь я смотрю на своего отца в драконьей мантии, дующего ему на ногти, с любящим выражением лица...
Если бы об этом узнали посторонние, это, вероятно, шокировало бы всеобщее внимание.
Отец Лу Юаньцзэ не стал разоблачать ее перед отъездом.
Принц охотно развел руками и позволил Чао Чао накрасить ногти.
«Тапочки…» — сказал Лу Чаочао.
Они молча сняли туфли и носки, обнажили пальцы ног и выстроились в ряд, ожидая, пока она нанесет ярко-красные румяна.
Принц и его тесть посмотрели на небо. Насколько сильным будет шок для посторонних, когда они увидят эту сцену?
Лу Юаньцзэ, ты не взял ничего из этого богатства и богатства, и даже выбросил его ударом слева!
Император слабо вздохнул.
Я еще не понял этого.
Лу Чаочао дрался с собакой.
Почему он и принц стали жертвами?
(Конец этой главы)