Глава 83: Просить Бога в Чао Чао

Глава 83: Просить Бога утром

Самый высокий алтарь столицы.

Алтарь возвышается над облаками, как будто к звездам на небе можно прикоснуться одной рукой.

Император и его придворные стояли на алтаре с торжественным выражением лица.

«Пусть боги благословят простых людей».

«Пусть боги придут в Бэйчжао…»

Император, а также гражданские и военные чиновники всей династии преклонили колени перед алтарем и молились, чтобы Бог сошел.

Фестиваль фонарей каждый год является праздником поклонения богам.

Весь Бэйчжао придает большое значение Фестивалю поклонения Луне, который более торжественный и серьезный, чем китайский Новый год.

«Могу ли я попросить о приходе богов в этом году?»

Так называемый приход богов – это всего лишь тень неба и земли, разделенных сотнями тысяч миль и бесчисленными слоями неба.

Бог нисходит, какое душераздирающее слово.

«Почему мы поклоняемся Господу Богу каждый Фестиваль фонарей? Сегодня у него день рождения?» Юный принц тихим голосом спросил свою мать и наложницу.

Лысый маленький монах сказал: «Нет».

«Это потому, что все дни, когда Он сошел от Бога, были во время Фестиваля фонарей».

«По слухам, Он спустился в мир смертных и явился шесть раз. Все шесть раз были Праздниками фонарей, поэтому Праздник фонарей обозначен как день поклонения Господу Богу в мире смертных. Есть шанс получить милость богов». Маленький послушник стоял перед Сианем. Рядом с наложницей наложница Сянь крепко держала его за руку.

Маленький монах-послушник — четвертый принц.

Он родился с плохим здоровьем и был отправлен на воспитание в храм Хуго. Мудрая наложница каждый год тяжело болела, потому что скучала по сыну.

В предыдущие годы Праздник Весны был днем, когда ее сердце разбивалось.

Семья воссоединяется, но ей приходится разделить свою плоть и кровь. Она всегда беспокоится о судьбе страны Бэйчжао и людей. Она глубоко боится стихийных бедствий и хочет принести сына в жертву небесам.

В этом году на лице наложницы Сянь всегда была улыбка.

Завтра, 15-го числа, император снова вернется в храм.

Добродетельная наложница, всегда гордая, тайно вытерла слезы.

— Наложница, тебе холодно? Маленький монах-послушник был немного худым. Несмотря на то, что о ней заботились служители в храме, она все еще была ужасно худой.

Но это была трудная жизнь в храме. Ему приходилось каждый день делать утренние уроки со своим учителем, и он вставал очень рано.

«Разве мать и наложница не замерзли, не замерз император?» Наложница Сянь сдержала горечь в своем сердце, подавила слезы и улыбнулась сыну.

Четвертый принц поджал губы и покачал головой. Его маленькая лысина выглядела особенно мило.

Наложница Сиань расстроена.



Она не просит, чтобы император был богатым и могущественным, и не просит, чтобы император мог занимать эту высшую должность. Она только хочет, чтобы император мог развлекать ее и держать рядом с собой.

Наложница Сянь — дочь Лорда-Защитника Ли, и она произвела огромный фурор, когда впервые вошла во дворец.

Некоторые даже предполагали, что если добродетельная наложница родит принца, она поставит под угрозу положение королевы в среднем дворце.

Когда она впервые вошла во дворец, наложница Сянь была весьма высокомерна.

Карабкайтесь высоко и низко вместе с королевой повсюду.

кто знает…

Наложница Сянь за последние годы научилась поклоняться Будде ради четвертого принца.

Темперамент становится все спокойнее и спокойнее.

«Брат Четырех Императоров, вы так много знаете». Маленький принц выглядел завистливым.

Четвертый принц поджал губы со смущенным выражением лица: «В храме Хуго есть библиотека. Я часто ее посещаю».

Еще он очень завидовал, завидовал тому, что его братья могли всегда быть с родителями.

«Поклонение Богу началось».

Все дети послушно стояли рядом с матерью, не смея пошевелиться и заговорить.

Отец, император очень серьёзно относится к нисхождению богов, и никто не смеет совершать ошибок.

Император был одет в ярко-желтое платье, за ним следовал молодой принц. Они оба почтительно держали благовония обеими руками.

Император истово молился богам и молил Бога спуститься.

Император посмотрел на небо, но в небе по-прежнему не было движения.

Он тихо вздохнул, выглядя разочарованным.

«Последний раз **** появлялся в восьмой день зимы тридцать четыре года назад». Сюй Итин посмотрел на небо с глубоким выражением лица.

«Сюй Айцин очень ясно это помнит. Последний раз действительно было тридцать четыре года назад.

Восьмой день зимнего лунного месяца.

«В тот день тень появилась на небе, и весь народ поклонился ей».

«Но в тот день появились боги, но не нашелся тот, кто загадал желание. Огромная проекция богов проглядела все живые существа и через мгновение рассеялась в небе». Каждый раз, когда приходили боги, они были вдохновлены, и этот случай был исключением. .

Выражение лица Сюй Итина слегка изменилось, он слегка опустил голову и молча нахмурился.

Сегодня люди во всем мире молятся Богу с большим ожиданием.

Но Бог вообще не ответил.

Был уже поздний вечер, ночь была немного холодной, и Лу Чаочао наполовину спал-полубодрствовал из-за холода. Она протянула руку и потерла глаза. Вокруг было абсолютно темно, и она ничего не могла ясно разглядеть.

О, она лежала под алтарем и ждала, чтобы украсть жареную курицу.

Я не знаю, закончил ли я поклоняться богам.

Лу Чаочао принюхался, воздух был наполнен запахом жареной курицы.

Внезапный…

В моем ухе раздался бестелесный голос.

Кажется, это происходит от прорыва через пустоту.

Кажется, оно уже близко.

И что-то знакомое.

Но Лу Чаочао ничего не мог вспомнить. Он только чувствовал, что его разум затуманился, как будто у него отобрали часть памяти.

Она погладила себя по голове.

Голос становился все отчетливее и отчетливее.

Снаружи послышался внезапный крик.

«Это бог, это бог, это ***, который пришел!»

«О боже мой, божественный потомок, не появлявшийся более тридцати лет, появился снова!»

Император, собиравшийся сойти с алтаря, вдруг поднял голову и посмотрел на небо.

Я увидел тень, внезапно появившуюся в небе. Тень, казалось, находилась за девятым уровнем неба, и Его лицо не было ясно видно.

Он смотрит на всех живых существ с высокой позиции, и смертные не смеют даже поднять голову после одного лишь взгляда.

«Скорее, вернитесь к алтарю!» Император быстро повел гражданских и военных чиновников обратно к алтарю.

«Бог сошел».

Сердце императора забилось как гром, и боги ответили.

Ради кого приходят боги?

Какого счастливчика выбрали боги?

«Быстро, пришлите кого-нибудь немедленно найти его. Кто этот ****, который молился и ответил на его молитву? Передайте ему молитву Бэйчжао, и пусть он молится за Бэйчжао любой ценой. Мы можем дать ему компенсацию! Вы можете быть повышены до звания официальное положение или дворянский титул». Сказал император. Выглядел нетерпеливым.

По единому приказу из дворца вышло бесчисленное количество людей.

"Что же он хочет?"

«Хотите продлить свою жизнь? Хотите получить повышение на более высокую должность? Хотите... основать страну? Принц пробормотал тихим голосом.

Предок-император Дай Вьета по соседству молился о троне, когда спустились боги, и хотел стать императором.

В конце концов он действительно стал отцом-основателем страны.

Сердцебиение каждого билось как гром, когда они услышали вопрос ****: «Чего ты хочешь?»

Спросите Бога.

Это просьба к Богу.

Бог собирается использовать свои дары.

Лу Чаочао прижал уши, было так шумно.

Это действительно шумно. Сколько ни затыкай уши, все равно можно услышать слова: «Чего ты желаешь?»

что ты хочешь?

«Я могу дать тебе все на свете: бессмертие? Славу и богатство? Богатство?» Голос бога был равнодушен и несколько искажен.

Лу Чаочао“

Вечная жизнь?

Слава и удача?

Богатый? Что это?

Бесполезный хлам.

Император выглядел встревоженным, когда услышал вопрос бога: «Есть ли какие-нибудь новости? Найден ли проситель?»

- От Вашего Величества пока новостей нет.

«Все, что ты хочешь, я могу тебе дать». Голос бога был глухим, как будто он охватывал время и пространство.

Глаза Лу Чаочао внезапно загорелись.

«Скажи свое желание, и я смогу исполнить все твои желания».

Лу Чаочао ворчал и вылез из-под алтарного стола.

В этот момент она была единственная, кто остался во дворе.

Все вышли посмотреть, как сходит Бог.

Она указала на жареного цыпленка на столе и серьезно и торжественно спросила: «Гуойи, не хочешь ли ты отдать глиняного жареного цыпленка Воци?»

Можешь дать мне свою жареную курицу?

神.

Ужасающе тихо.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии