Глава 98. Король драмы Чао Чао
Сун Ю был арестован.
Просто потому, что я поймал ребенка и три дня назад поднялся на гору.
Разрушено основание горы Фуфэн.
Доску для гроба его отца больше нельзя удерживать.
Сун Юй сидел в тюремной машине, его лицо было темным, а глаза смотрели на Лу Чаочао.
«Гадание старого слепца действительно точное». Мать Сун сидела в углу тюремной машины, ее волосы источали запах гари.
На лице Сун Юя было какое-то чувство вины: «Мама, это все вина Сун Юя, что ты страдаешь в тюрьме даже в старости».
Мать Сун слабо вздохнула: «Я просто хочу спросить, мертв ли старый слепой? Его расчет был настолько точен, что его следует принести в жертву». Даже если он умрет, его могилу выкопают.
Сон Ю…
«Не волнуйся о маме. Мама никогда в жизни ничего не терпела. Твоего отца тогда сослали, а теперь он преследует тебя в тюремной машине. Это то же самое».
Сун Ю, вина на его лице стала еще глубже.
«Моя мать быстро ест и каждый день повторяет имя Будды, молясь за безопасность своего сына, но он не оправдывает ожиданий».
Мать Сун подавил уголки тайно приподнятых губ.
Мать Сун не осмелилась взглянуть сыну в глаза и молча повернулась к нему спиной.
На самом деле она каждый день быстро ест, молится Будде и поклоняется бодхисаттвам в деревне. Она не ищет мира!
Он хочет, чтобы суд как можно скорее арестовал его сына и вернул его на правильный путь.
Какой смысл целый день иметь дело с этими бандитами?
Императорский двор несколько раз нанимал Сун Юя, потому что ценил его таланты. Если бы его арестовали, его бы только завербовали...
В то время ее муж изначально был генералом бывшей династии.
За злодеяния предыдущего императора ее муж был приговорен к ссылке.
По дороге его спасли бандиты, а затем он попал в ловушку бандита.
Позже, когда была основана новая династия, новый император несколько раз отправлял людей за помощью, но отец династии Сун отказывался.
Мать Сун вздохнула. Она не хотела, чтобы ее сын стал бандитом.
Когда Лу Чаочао сидела в карете, ей всегда казалось, что у нее за спиной светится свет и кто-то смотрит на нее.
Кто может смотреть на меня?
Должно быть, я милый и хорошо себя веду.
Лу Чаочао особо об этом не думал.
На рассвете все вернулись в Пекин.
Карета остановилась перед воротами особняка Чжунъён Хоу. Лу Чаочао упер руки в бедра: «Ха-ха, Во Лу Чаочао, он снова толстеет!»
Личико полно радости.
Услышав ее голос, собаки по обе стороны дороги разошлись.
У двери Лу Яньшу сидел в инвалидной коляске, держа в руке книгу, молчаливый и потерявший дар речи.
Второй брат и третий брат улыбаются, но не улыбаются.
«Чачао, тебя не было дома три дня, ты еще можешь это вынести? Ты можешь нормально питаться? Ты ел молоко по дороге?» Лу Яньшу был одет в тонкое платье. Он хотел знать, что она вернулась в город, поэтому поспешил к двери.
Лу Чаочао был очень тронут: «Большой горшок, Чаочао его съел».
«Чаочао сможет это вынести».
«Я не устал ходить в суд».
Как только она закончила говорить, она увидела, как ее старший брат махнул рукой: «Борись. Она выдержит это».
Лу Чаочао? ! !
Лу Чаочао надул щеки, как рыба-фугу!
Ее второй брат был замечен держащим в руке небольшую мягкую бамбуковую палку. Он шагнул вперед и вывел ее из кареты.
По дороге я читал: «Я сделаю тебя смелым и позволю тебе улизнуть из дома!»
— Как ты мог быть таким храбрым и оставить служанку? Подняться на Бандитскую гору в одиночку?
«Как ты посмел поджечь гору? У тебя маленькие ручки и ножки. Что делать, если ты не можешь сбежать? Что ты хочешь, чтобы сделал мой второй брат?»
Он снял только внутреннюю одежду и избил их бамбуковыми палками.
Очевидно, что бамбуковые полоски не повредили, но они почувствовали себя обиженными. Глаза маленького парня внезапно покраснели.
«уууууууууууу…»
Поворот рук поможет отогнать злых духов, а поворот рук поможет свергнуть маленького хулигана на горе Фуфэн. Его глаза покраснели от слез, и он стал маленьким плаксой.
«Ты знаешь, что ты неправ? Второй брат спросил тебя, ты знаешь, что ты не прав?» Услышав крик сестры, рука Лу Чжэнъюэ задрожала, и он хлопнул себя по тыльной стороне ладони.
«Ууууууууууу, я знаю, что был не прав».
«Чачао, я знаю, я знаю, что ошибаюсь…»
Кости пальцев Лу Яньшу побелели, пока он держал книгу, и он посмотрел на Лу Чжэна более серьезно.
Лу Чжэнъюэ: Брат, ты просил меня драться!
Лу Юаньсяо уже сидел на корточках на земле, слезы текли по его лицу.
Г-н. Сюй вытерла слезы от горя, но она также знала, что Чао Чао родился необыкновенным человеком. Если бы он не дал ему дополнительных указаний, что бы произошло, если бы что-то случилось в будущем?
Лу Чаочао ударили несколькими бамбуковыми палками, а Лу Чжэнъюэ плакала громче, чем она. Когда принц вошел в дверь, он увидел эту сцену.
В Лу Чаочао шел гром, но дождя не было. Глаза у него были красные, и он плакал, но не было ни одной слезинки!
Она просто почувствовала себя неловко.
Три брата семьи Лу расплакались.
Госпожа Сюй повернула голову в сторону, не смея посмотреть, и вытирала слезы.
Принц…
Я пришел в неудачное время.
Когда Лу Чаочао поднял голову, он увидел принца, стоящего у двери. Консьерж поморщился, но принц отказался сообщить ему об этом.
Лу Чаочао……
Смешное лицо.
Пухлая маленькая мясистая рука вынула изо рта немного слюны и вытерла ему лицо.
Затем он закрыл лицо и заплакал.
Но в глубине души я также знал, что совершил ошибку, заставив на этот раз волноваться свою семью.
Госпожа Сюй первой успокоила свои эмоции. С красными глазами она пригласила принца войти: «Вы здесь, чтобы увидеть маркиза?» Госпожа Сюй отдала честь.
Князь улыбнулся и сказал: «Увидимся в суде».
На самом деле он не беспокоится о суде.
Возможно, потому что они оба делили свою жизнь, он даже мог почувствовать ее чрезвычайно счастливое настроение.
Лу Яньшу тайно вытер слезы. Теперь, когда каждый в доме сам по себе, не нужно беспокоиться о том, чтобы вмешаться.
Сюй повел Чао Чао мыть его.
Лу Яньшу сразу сказал: «Почему ты меня так сильно ударил? Я заставил всех плакать».
Лу Чжэнъюэ в отчаянии закричала: «Ты просила меня ударить тебя!» Разумеется, я не применял никакой силы.
Лу Юаньсяо: «Ты такая жестокая, моя сестра такая жалостливая…»
Лу Чаочао лежал на руках Сюй [Это совсем не больно, давая моему брату ощущение участия...]
【Я не могу громко смеяться, не так ли? 】
【Ну, на этот раз это действительно заставило мою семью волноваться. Я больше никогда не буду бегать после императорской встречи. 】
Три брата? ?
Все трое почувствовали небольшое облегчение, когда услышали, что их сестра осознала свою ошибку.
Несколько человек пригласили принца в зал, и госпожа Сюй вытерла тело Чаочао во внутреннем дворе.
«Маленькая мисс, вам тяжело на улице? Посмотри, какой ты худой…»
«Принесите скорее куриный суп и посмотрите, как похудела барышня». Дэнчжи и несколько служанок были заняты приготовлением для нее еды.
Возникли проблемы с надеванием одежды.
«Это платье маловато…» Странно, что я не могу завязать пояс на животе.
Лу Чаочао похлопал свой выпуклый живот и глубоко вздохнул.
Его лицо было настолько красным, что он не мог застегнуть ремень.
«Это платье село». Дэнчжи долго думал и пришел к такому выводу.
В любом случае, маленькая леди не толстая.
Как можно было еще набирать вес после того, как тебя похитили бандиты и увезли в горы?
Ну и шутка.
Дэнчжи нашел свободную одежду и неохотно переоделся в нее.
«Попросите вышивальщицу быстро сшить весеннюю одежду. Девушка больше не может носить свою старую одежду. — приказал Дэнчжи. Юшу и Юцинь немедленно вышли вперед, чтобы отдать честь красными глазами.
«Девочки, не смей в следующий раз выбрасывать рабынь». Юшу Юцинь до сих пор удивляется: как же годовалая девочка их выбросила!
Они применили некоторые навыки и позволили ей легко сбежать.
Лу Чаочао счастливо ухмыльнулся: «Вы следуете путем обычных людей».
Я включил режим бессмертного совершенствования.
«Не беги, приходи в суд, не беги». Она выругалась, подняв пять лап.
«С этого момента мне придется внимательно за тобой присматривать», — тихо сказал Юшу.
Когда юная леди теряется, старшая принцесса ищет ее, чтобы задать вопросы, королева-мать ищет ее, чтобы задать вопросы, принц ищет ее, чтобы задать вопросы, и ваше величество все ищет ее, чтобы задать вопросы.
Только г-на Хоу, его биологического отца, даже не спросили.
«Этот раб не интересуется молодой леди».
«Этот раб смотрит на девять колен!»
(Конец этой главы)