Глава 99: Гармония и разлука

Глава 99 Хели

Ночью.

Принц погрузился в глубокий сон.

С самого рождения ему снился один и тот же сон, сцена, которая разбила ему сердце.

Во сне между небом и землей парила сказочная девушка.

Все тело горит пламенем.

Докажите Дао своим телом, защитите законы неба и земли и принесите жертвы трем сферам.

Он посмотрел на небо, наблюдая за ней в огромном небе и на земле, как капля в океане, но без страха устремившуюся к небу.

Сгоревшее в жестоком огне, тело было разбито и рассеялось в человеческом мире.

Небо и земля оплакивали, и три царства погрузились во тьму, оплакивая ее.

Все неосознанно плакали.

Он посмотрел на себя, взял ее сломанную заколку и воздвиг ей гробницу.

Почтить могилу ежедневно приходит нескончаемый поток людей.

Принц внезапно проснулся ото сна.

Знакомое сердцебиение вернулось снова.

Он поднял руку, чтобы вытереть слезы, лицо его уже было мокрым.

Служители дворца принесли ему мокрые полотенца и вытерли щеки.

Принц сидел перед кроватью, долго не в силах успокоиться.

«Ваше Высочество, вам снова приснился этот сон? Кстати говоря, вам уже давно не снился сон». Все дворцовые слуги, ожидавшие поблизости, знали о проблеме Его Высочества.

Когда он был маленьким, он просыпался ото сна, плача и крича, чтобы спасти ее, спасти ее.

Став старше, он смог контролировать свои эмоции.

Да, у меня давно не было мечты.

После встречи с Чаочао он перестал мечтать.

Однажды он не понимал, почему почувствовал себя таким счастливым, когда встретил Чао Чао и стал с ней очень близок. Он даже не смог сдержать слез, когда увидел ее счастье.

Оказывается, их боги пришли в человеческий мир.

Я слышу ее голос, потому что однажды я построил для нее гробницу, верно?

«Ваше Высочество, вы все еще хотите выйти?» Дворцовый служитель хотел было выйти вперед, но принц махнул рукой, не позволяя никому следовать за собой.

Он подъехал к резиденции маркиза Чжунъюна.

Увидев огни особняка Чжунёнхоу, страх в моем сердце рассеялся.

На этот раз верующие будут защищать своих маленьких богов.

Особняк Хоу в этот момент.

«Если маленькая леди превратит неудачу в удачу, в будущем ей обязательно повезет».

«Жаль, что вечеринку по случаю дня рождения госпожи Чаочао пришлось перенести». Дэнчжи вздохнул.

«Просто так получилось, что это было преимуществом для этой суки». Инсюэ взглянула на главный двор.

Сегодня также первый день рождения Лу Цзинъяо.

Чаочао был похищен, и пожилая женщина и Лу Юаньцзе с радостью отправились сегодня на банкет первокурсников.

Я вообще не думала, что там была похищенная маленькая внучка.

Эксцентричность не имеет границ.

«Если его перенесли, то перенесите. Это в тот же день, что и она. Мне надоело ходить в суд». Г-жа Сюй махнула рукой, и ей было все равно.

«Если вы благополучно вернетесь домой из паломничества, этого достаточно».

Г-жа Сюй попросила кого-нибудь послать охранное письмо семье ее родителей, чтобы сообщить, что они в безопасности.

«Дата банкета первокурсников была переизбрана?» — спросил Сюй.

«Выбор сделан, он будет через три дня».

«Сун Юй действительно был завербован императорским двором. Я слышал, что он хотел встретиться с императорской придворной девушкой». — прошептал Дэнчжи.

Сюй слегка нахмурился.

«Оттолкни это». Сюй не хотел дружить с лидером бандитов.

Лу Чаочао сейчас лежал на знакомой кровати, даже уголки его рта скривились во сне.

Спасение?

Жертва?

Нет нет нет…

Куриные ножки, фрикадельки Сикси, тушеный угорь, фрикадельки из креветок, мясо вишни…

Длительное слюнотечение.

Второй день.

Чаочао уже переоделась в новую одежду, и госпожа Сюй лично отнесла ее туда. Прежде чем войти в дверь, я услышал детский голос, доносившийся изнутри дома.

Щеки г-на Сюя мгновенно опустились, даже на них показался немного инея.

Горничная открыла занавеску и сказала: «Мадам здесь».

Смех в зале прекратился.

Когда госпожа Сюй вошла, она случайно увидела маленькую девочку, лежащую на руках пожилой женщины. Старушка добродушно и снисходительно улыбнулась.

【Героиня — маленькая героиня! 】

【Почему она пришла в особняк Хоу? Согласно первоначальному сценарию, теперь она занимается плагиатом статей знаменитостей из прошлых жизней, чтобы помочь Лу Цзинхуаю набрать обороты. 】

Сюй презрительно скривила губы, героиня?

Такой презренный человек, достоин ли он быть главным героем?

— Ты не можешь кому-нибудь позвонить? Ты немой? Старушка пришла в ярость, когда увидела Лу Чаочао.

«В столь юном возрасте вы настолько беспокойны, что заслуживаете того, чтобы вас похитили».

«Посмотрите на Цзинъяо, вы не можете сравниться с Цзинъяо даже на пол-очка, но дым поднимается над родовой гробницей особняка Хоу». Чем больше старушка сравнивала ее, тем более задумчивым она чувствовала Лу Цзинъяо.

Каждый раз, когда Лу Чаочао видел ее, он казался равнодушным.

Цзин Яо был с ней очень близок, и ей каждый раз крайне не хотелось его покидать.

Лу Чаочао взглянул на нее, ее брови были темными, она была серьезно больна и у нее все еще была стома.

«Я неуважителен…» Лу Чаочао моргнул.

【У старухи длинный рот, и она не может говорить на человеческом языке. 】

【Пусть у нее разболеется горло, а рот сгниет.】 Лу Чаочао выругался про себя.

Старушка задыхалась от гнева, у нее чесалось горло и она немного кашляла.

«Как мне поговорить с бабушкой? Есть ли какие-то правила? Кхм…» Старушка рассердилась.

Госпожа Сюй: «Мама, Чаочао всего годик. Не спорь с ней. Она не понимает…»

Старушка разозлилась еще больше.

Лу Цзинъяо пошатнулся, чтобы взять воды: «Пей воду, старушка, пей воду…»

«Посмотрите, какой умный этот ребенок». Когда старушка увидела ее, уныние в ее бровях немного рассеялось.

Она взглянула на Лу Чаочао и сказала: «Ты такой ревнивый в молодом возрасте, что даже твоя бабушка не может кричать!»

«Это Цзин Яо. Вчера ей исполнился год, и г-н Лу отправил письмо-приглашение в особняк Хоу. Видя, что ей суждено, он отвез ее обратно в особняк Хоу». Старушка выглядела спокойной.

«Маркиз ценит Цзинхуая и надеется, что он сможет помочь особняку маркиза».

Лу Цзинъяо с нетерпением посмотрел на Сюй.

Серьезно поприветствовал госпожу Сюй.

Сюй холодно кивнул и больше ничего не сказал.

«Моя семья всегда была наивной и невинной. В отличие от других, мы овладели искусством лести еще в юном возрасте».

Выражение лица Лу Цзинъяо застыло, и она посмотрела на старушку со слезами на глазах.

«Меня похитили из Чаочао, и я перенес много обид. Старушка не задавала вопросов, а вместо этого хвалила посторонних. Для тех, кто не знает, она думала, что Лу Цзинъяо была вашей внучкой». Сказала госпожа Сюй со смехом.

Старушка выглядела суровой и внезапно замолчала.

«О какой ерунде ты говоришь? Ты отвечаешь за этот дом, а у Юаньцзэ даже нет общей комнаты!» - громко объяснила старушка.

Госпожа Сюй улыбнулась и махнула рукой: «Мама, Юн Нян не говорил, что у него был роман. Почему ты беспокоишься? Это был просто случайный разговор».

Пожилая дама…

«Дата банкета по случаю годовщины первого года выбрана через три дня. Моя невестка пришла рассказать об этом своей матери.

В глазах Лу Цзинъяо мелькнула зависть.

Изначально это все должно было принадлежать ей!

На вечеринке по случаю ее дня рождения были только одноклассники и друзья ее брата, но где был Лу Чаочао?

Ее глаза были красными от ревности.

К счастью, к счастью.

После банкета первокурсников.

Все это станет ее.

Ее мать, которая была вне поля зрения восемнадцать лет, наконец смогла стоять прямо перед другими!

Она хочет, чтобы семья Сюй разорилась и в отчаянии была изгнана из дома.

Женщину, чья репутация испорчена, не может терпеть даже ее родная семья.

Во всем этом целиком и полностью виновата она.

Лу Чаочао, твой старший брат — паралитик, твой второй брат — денди, а твой третий брат необразован и некомпетентен.

Кто может быть вашим сторонником?

Лу Цзинъяо с нетерпением ждал этого.

С нетерпением жду приезда юбилейной вечеринки.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии