Глава 1326: Любовь дочери учителя (4)

Но когда я шагнул вперед, я не вышел вперед, но обнаружил, что запах настолько ослепительный, что это не могло быть здесь братским могильным столбом. Труп был переброшен и собирался быть проглоченным стервятником. Место.

Кровь на юбке тоже доставляла беспокойство. Глядя на это позже, было установлено, что она была в опасности. Это была дикая гора.

Держа сломанную рубашку, он хотел запрыгнуть на ветку дерева.

К сожалению, нет, это тело действительно слишком слабое, даже если вы только что долго медитировали, но еще не восстановились.

Глядя на братскую могилу, таща за собой слабое тело, она действительно не обычная, а посередине лужи. С первого взгляда я понимаю, что это не живая вода и ее нельзя цитировать.

Посмотрите, какие здесь единственные деревья.

Ся Цю все еще думал, что сейчас самое время залезть на дерево.

Окружающая среда не очень хорошая, две из них — скалы, одна — дорога, когда подходишь, а другая — лужа.

Однако в братской могиле было оружие или что-то в этом роде, что помогло Ся Цю.

Взял относительно острый сломанный нож, забрался на толстый вяз.

Листья ранней осенью староваты и горьковаты, но, по крайней мере, эта штука съедобна.

Еще не поздно, чтобы наступила ночь.

Ся Цю сидел на дереве, чтобы исцелиться. Восстановить силы не было никакой возможности. Помимо еды, он должен медитировать и лечиться.

К счастью, раньше это тело было более послушным. Внутренние навыки и умственные методы хороши для обучения, но, к сожалению, я не доверял другим и погиб.

Вдруг услышал шаги, посмотрел вверх, два или три пешехода несли факелы в сторону похоронного столба.

Увидев нежную фигуру при свете факела, лучше позаботиться о себе, не делая того, что хочется.

Факел приближался и приближался, Ся Цю нахмурилась, глядя на факел, сверкающий в ее сердце, ее тело рожало, но чтобы согреть его, нужен был огонь.

В этот момент все трое остановились на краю столба братской могилы, и один из них сказал: «Поторопитесь, басня должна быть здесь».

Вот и основная часть этой пьесы. Ся Цю затаил дыхание, но забыл о крови на этом теле. На самом деле, запах дерьма был очень сильным.

Факел светил на дерево, и Ся Цю хмуро смотрел на троих мужчин под деревом.

Один из более высоких мужчин, который был тоньше ее, вскочил на ветку дерева и радостно обнял ее сдавленные слова: «Я наконец нашел тебя».

Не мог не спрыгнуть вместе с ней с дерева.

Полуразрезанный нож был воткнут мужчине в шею, и мужчина замер со слезами на глазах.

У двух других людей были такие же лица, и мне показалось это выражение, и я беспомощно обернулся.

«Говоришь, ты меня можешь не знать, но как сказать, как сказать, я лажу с тобой каждую ночь, но знаю тебя очень хорошо. Ты можешь не знать, может быть, ты не можешь этого принять, но.. "...но я все еще хочу сказать, что... я заместитель Ло Цичана, и я был с вами последние несколько месяцев. Но сегодня днем ​​мне внезапно сказали, что ваша болезнь внезапно стала сильной. Я почувствовал, что проблема. Только тогда ты узнала, что беременна и тебе... говорили, я... я..."

«Бибо?»

Ся Цю не стал снимать сломанный нож. Этот мужчина примерно такого же роста, как Ло Цичан, но, должно быть, он намного тоньше. Он был неосторожен в конце концов и не нашел, что они совершенно разные?

Но, помня слова, Ло Цичан в эти три месяца кажется очень нежной и нежной, запах ее тела особенно хорош, она очень счастлива.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии