Глава 1086: Чжи Чжи: Я не хочу, чтобы ты понял неправильно.

Глава 1086: Чжи Чжи: я не хочу, чтобы вы поняли неправильно.

Гу Чжици: «Завтра мы установим массив, и я хочу на время одолжить вашу виллу».

Выслушав слова Гу Чжици, Су Юнь, не раздумывая, ответил: «Нет проблем».

Хотя он уже догадался, что Су Юньлин ответит, но когда Су Юньлин ответила, Гу Чжици не смог сдержать тайного вздоха, с Су Юньлин было слишком легко разговаривать.

«Какое формирование вы хотите создать?» — с любопытством спросил Су Юньлин, когда Гу Чжици сказал, что хочет создать строй.

Гу Чжици: «Тот, кто извлекает удачу».

Су Юн прислушался и слегка приподнял брови. Оказывается, на свете действительно существует техника добычи удачи.

Увидев, что Су Юньлин замолчала, Гу Чжици подумала о реакции Лу Яо и Цзиньцаолу, услышав то, что она сказала в прошлый раз, Гу Чжици объяснила: «Она украла эту удачу у других, и я намерен извлечь ее и вернуть в исходное состояние». владелец."

Су Юньтин взглянул в сторону, взглянул на Гу Чжици, протянул руку и слегка потер Гу Чжици по голове: «Объясните, это не похоже на ваш характер».

Глаза Гу Чжици слегка шевельнулись, и он тихо пробормотал: «Я не хочу, чтобы вы поняли неправильно».

Если бы это был кто-то другой, Гу Чжици не взял бы на себя инициативу объяснять, но если бы это был Су Юньлин, Гу Чжици все равно объяснил.

Потому что она знала, что если Су Юньлин неправильно поймет ее слова, она будет несчастна.

Су Юнь слушал бормотание Гу Чжици, на мгновение остановился, положив руку на макушку волос Гу Чжици, затем согнул губы и нежно потер макушку волос Гу Чжици: «Даже если ты не объяснишь, брат не ошибусь».

Су Юньлин не могла бы более ясно объяснить, что такое ребенок.

Грабить чужие вещи дети не могут и даже не удосуживаются этого сделать.

Слушая слова Су Юньлин, Гу Чжици слегка поднял глаза и взглянул на Су Юньлин: «Ты только что думал, что я краду удачу у других людей?»

«Мой ребенок такой хороший, как он мог воровать чужие вещи». — сказала Су Юньлин, уголки ее рта были согнуты, а нежность и нежность в ее глазах были очевидны и ослепительны. Хрустальная лампа еще более ослепительна.

Гу Чжици увидел в этом нежность баловства, почти увлекся этим и на некоторое время потерял голос.

Она снова заподозрила, что Су Юньлин в своей прошлой жизни была маленьким гоблином, который специализировался на соблазнении душ людей.

Увидев, что Гу Чжици замолчал, Су Юньлин знала, что вещи, которые нужно было обсудить, уже обсуждались.

Взглянув на время, он сказал Гу Чжици: «Уже поздно, пора идти спать».

Гу Чжици встал, когда услышал это, и, не глядя на Су Юньлин, сказал: «Спокойной ночи, брат».

Затем поспешил наверх.

Су Юньлин посмотрел на спину Гу Чжици, когда он поднимался наверх, и сказал: «Спокойной ночи». за которыми следовали два слова тихим голосом: «Жижи».

**

На следующий день, как только Гу Чжици открыл дверь комнаты, он почувствовал запах аромата.

Взглянул вниз, а затем спустился вниз так быстро, как только мог.

Запах исходил из кухни, Гу Чжиси проследовал по запаху до кухонной двери и увидел высокую фигуру, стоящую на кухне.

Услышав движение, люди на кухне обернулись, и когда они увидели Гу Чжици, уголки их ртов дернулись.

Очевидно, это была всего лишь поверхностная улыбка, но Гу Чжици все равно находил эту улыбку привлекательной: «Доброе утро, брат».

Су Юньлин: «Доброе утро, малышка».

«Ты спал позади меня, да? Как ты можешь просыпаться так рано?» Во время разговора Гу Чжици вошел на кухню.

Су Юньлин: «Привыкай».

Гу Чжици уже подошел к Су Юньлину, наклонив голову, чтобы посмотреть на вещи на плите.

Сегодня есть большая рекомендация, еще восемь

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии