Глава 1127. Чжи Чжи и Тан Ичэнь входят в Испытательную башню.
Гу Чжици слегка приподнял брови, когда услышал эти слова, это звучит довольно интересно.
Тан Ичэнь продолжал шептать: «Самые опасные курсы — это древние боевые искусства, скрытое оружие и ядовитые искусства. Вам не только придется сталкиваться с проблемами и испытаниями, но вы также должны защищаться от скрытых атак конкурентов».
Закончив говорить, Тан Ичэнь добавил: «Я все это слышал, я только вошел в пробную дверь Гуу, но поскольку я всю дорогу следовал за третьим братом и остальными, я не чувствовал себя очень опасным на протяжении всего пути. "
Гу Чжици замолчал, выслушав.
Несколько секунд спустя Гу Чжици внезапно покосился на Тан Ичэня: «Брат Чэнь?»
"Хм?" Когда Тан Ичэня внезапно назвали Братом Ченом, он сначала был недоволен, но почувствовал, что маленькая девочка создаст проблемы.
Гу Чжици: «Хочешь посмотреть, что находится за другими дверями суда?»
Тан Ичэнь: «А?»
Он может понять каждое слово, но не может понять, как соединить их вместе.
«Если ты подумаешь об этом, пойдем». Закончив говорить, Гу Чжици схватил одежду Тан Ичэня и пошел к испытательной башне.
Тан Ичэнь:!
Нет, я не хочу!
Поскольку Гу Чжици и Тан Ичэнь могли войти в любое время, они были не единственными, кто вошел в испытательную башню.
Люди, вошедшие в испытательную башню, продолжали течь, и чем ближе к испытательной башне, тем плотнее были головы.
Увидев, что он уже вошел в испытательную башню, Тан Ичэнь сначала хотел отодвинуть угол своей одежды, за который схватил Гу Чжици, а затем ускользнул, но он боялся, что Гу Чжици заблудится, поэтому не стал тянуть. вернул, но быстро забрал. Он достал телефон и отправил Су Юню сообщение.
Как только я нажал кнопку отправить, телефон в моей руке исчез.
Тан Ичэнь знал, что это вход в дверь суда, но Тан Ичэня беспокоило, было ли послание успешно отправлено.
Совесть неба и земли, он был вынужден, он не похищал Сяоци.
Но не позволяйте третьему брату понять неправильно.
«Эй? Какую пробную дверь ты выбрал? Окружающая среда неплохая». Тан Ичэнь сказал и сразу же подбежал к цветам: «Цветы действительно цветут…»
Тан Ичэнь:! !
Молча убрал вытянутый палец.
зяо.
В легенде повсюду ли ядовитые двери?
Я слышал, что любой цветок или растение может быть ядовитым.
Подумал Тан Ичэнь, только что взглянул на цветок, молча крепко обнял себя и вздрогнул.
Гу Чжици посмотрел на него вот так и сразу сказал: «Не волнуйся, этот цветок не ядовит».
Глаза Тан Ичэня слегка прояснились, когда он услышал это: «Правда?»
Говоря это, она тут же протянула руку и схватила цветок.
Схватив, Тан Ичэнь закричал, напугав птиц в лесу.
«Бля, какого черта, мне до смерти больно». Тан Ичэнь сказал, глядя на Гу Чжици, слово за словом: «Гу Сяоци, ты сказал, что это не ядовито?»
Гу Чжици тихо сказал: «Он не ядовит, но у него есть шипы».
Тан Ичэнь: «...»
«Нет, а почему не только больно, но и немеет?» Сказал Тан Ичэнь, глядя на свою руку, и обнаружил, что его рука опухла, как свиная ножка.
Тан Ичэнь:!
咕~
Почему жирная четверка?
«Раздавите лепестки, чтобы получить сок, и нанесите сок на руки, и отек и онемение уменьшатся в течение пяти минут». — сказал Гу Чжици, держа в руках маленькую золотую лопату, чтобы выкопать стебли цветов.
"Действительно?" Услышав слова Гу Чжици, Тан Ичэнь был вне себя от радости и радостно шагнул вперед, чтобы ущипнуть лепестки.
Капнув сок лепестка на рану, Тан Ичэнь посмотрел на Гу Чжици и спросил: «Гу Сяоци, что ты делаешь? И еще, где ты взял эту маленькую золотую лопатку?»
Спокойной ночи
(конец этой главы)