Глава 1789: поцелуй в щеку; знак любви

Глава 1789. Поцелуй в щеку; знак любви

Гу Чжици наклонился боком к сидению, подпер подбородок одной рукой, посмотрел на Су Юньлиня с улыбкой и сказал: «Я давно не видел своего брата, я хочу увидеть больше».

Су Юньлин: «…»

Слегка прищурив глаза, он повернулся боком и посмотрел на нее.

Они долго смотрели друг на друга, горло Су Юньлин слегка перевернулось, а затем наклонился к Гу Чжици.

Когда Гу Чжици подумал, что, возможно, собирается поцеловать ее, его широкая ладонь приземлилась на макушку ее волос и слегка потерла их.

Гу Чжици слегка поднял голову, глядя на руку Су Юньлин.

Ладонь Су Юньлин не задерживалась на волосах Гу Чжици слишком долго, но он и не собирался их убирать.

Переместилась от макушки волос к боковой стороне лица Гу Чжици, а затем протянула руку, чтобы заколоть волосы за уши.

Слегка прохладные кончики пальцев коснулись щек Гу Чжици, заставив Гу Чжици почувствовать теплое и прохладное прикосновение.

Закрепив сломанные волосы за ушами, Су Юньлин подошла немного ближе к Гу Чжици, их лица оказались близко друг к другу, и Гу Чжици даже почувствовала, как теплое дыхание коснулось ее лица.

Гу Чжиси слегка напрягся и неподвижно сидел на сиденье.

Я не знаю, было ли это несколько секунд спустя или несколько минут спустя, Гу Чжици почувствовала теплое прикосновение к своей щеке.

В тот момент, когда она прикоснулась к ней, она ушла, а затем нежный голос прозвучал ей в ухо: «Я тоже скучаю по тебе, Жижи».

В тот момент, когда поцелуй закончился, Гу Чжици почувствовал, что время словно остановилось.

Но голос в ее ушах сказал ей, что время не остановилось.

Просто она чувствовала себя заякоренной.

Это ощущение, что тело выходит из-под контроля, очень странное.

Ей никогда не нравилось это чувство, но теперь оно кажется другим.

Если это было из-за него, ей, похоже, это не нравилось.

Ждал, что она задаст вопрос, но этого не произошло.

Как только Гу Чжици пришел в сознание, он откинулся назад и отстранился от Су Юньлин.

Услышав это, Су Юнь слегка остановился, его глаза потемнели, и в его сердце внезапно появился след раздражения.

Кажется, это ее напугало...

Прежде чем мысли в моем сердце окончательно сформировались, передо мной внезапно появился букет цветов.

представляет собой связку резных нефритовых фигурок в форме роз, цветы вырезаны из красного жадеита, а листья - из жадеита.

Весь букет цветов выглядит кристально чистым, красные изумруды – кокетливыми, зеленые – зелеными, а красный и зеленый – отражают друг друга.

Глядя на дополнительные «розы» перед собой, Су Юньлин слегка опешил.

Гу Чжици не посмотрел на Су Юньлина, слегка опустил глаза, уставился на букет и сказал: «Цветы, которые никогда не увядают».

Затем передал его Су Юньлину и подтолкнул к нему: «Я не нашел способа сделать так, чтобы розы стояли вечно, но… этот может стоять долго».

Выслушав, Су Юнь не пошевелился, просто долго смотрел на Гу Чжици, затем посмотрел на Гу Чжици и спросил: «Знак любви?»

Гу Чжици: «Подарок закончен».

Су Юньлин протянула руку и взяла букет: «Ну, мне очень нравится этот знак любви».

Гу Чжици: «...»

Когда Гу Чжици потерял дар речи, Су Юньлин вручила Гу Чжици заколку для волос с цветком сливы: «Поскольку я принял твой знак любви, мой брат подарит тебе такой же знак любви».

Прежде чем Гу Чжици протянул руку, чтобы взять ее, Су Юньлин вложила заколку в руку Гу Чжици.

«Обязательно убери это. Если однажды ты пожалеешь об этом и встретишь кого-то, кто захочет провести твою жизнь вместе, я дам тебе шанс».

«Тогда тебе нужно только вернуть мне эту заколку».

«Если я потеряю его, я никогда не отпущу его до конца своей жизни, понимаешь?»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии