Глава 491. Даосский Юньчжи.
【PS: Даосское имя Чжичжи Сюаньмэнь — Юньчжи, Юнь (юн: другое название бамбука)】
«Меня зовут Юн Чжи». Гу Чжици холодно ответил с равнодушным выражением лица.
Тан Ичэнь «...»
Ах, это... косплей?
Действительно не понимая, что случилось с Гу Сяоци, Тан Ичэнь мог только осторожно спросить: «Цзюньчжи Даоцзюнь?»
После начала Тан Ичэня рука Гу Чжици немного ослабла, но он все еще не отпускал.
«Ну, Даоцзюнь Цзюньчжи, можешь отпустить меня первым?»
Гу Чжици серьезно покачал головой с холодным лицом и равнодушно ответил: «Нет».
Тан Ичэнь: А?
«Для… почему?»
Гу Чжици: «Ты только что отругал меня, назвав дураком».
Тан Ичэнь «...»
Уголок рта Тан Ичэня слегка дернулся, а затем он тут же извинился: «Я был не прав, прошу у тебя прощения, ты можешь меня отпустить?»
Он должен быть благодарен, третий брат установил вокруг маскировочную фантомную решетку, иначе это движение было бы замечено другими.
Увидев, что Тан Ичэнь извиняется, Гу Чжици молчал две секунды, а затем отпустил руку Тан Ичэня.
Тан Ичэнь тут же поднял руку и сжал его руку.
Чувак, мне все еще больно.
«Вы видели мой венчик?» Гу Чжици вспомнил, что у нее пропал венчик, поэтому спросил Тан Ичэня.
Увидев, что эта тема внезапно вернулась, Тан Ичэнь на мгновение опешил, а затем сразу же покачал головой, заявив, что не знает.
Увидев это, Гу Чжици без колебаний повернулся и ушел.
«Эй? Гу Сяо… Даоцзюнь Цзюньчжи, куда ты идешь?» В настоящее время он не понимал, что происходит с Гу Сяоци, а Тан Ичэнь беспокоился, что она уйдет одна, поэтому он немедленно последовал за ней.
«Веник пропал». — холодно сказал Гу Чжици, а затем продолжил идти вперед.
Скорость была довольно высокой, и Тан Ичэнь также использовал древние боевые искусства, чтобы не отставать: «Я с тобой».
Гу Чжици остановился, услышав эти слова.
Тан Ичэнь немедленно последовал его примеру и остановился, а затем покосился на Гу Чжици.
Гу Чжици стоял на месте и две секунды размышлял, затем покачал головой: «Я не могу вспомнить, кажется, его украли».
Тан Ичэнь «...»?
- пробормотал тихим голосом: "Кто посмеет украсть твои вещи?"
Внезапно Гу Чжици покосился на Тан Ичэня.
Тан Ичэнь:? !
«Я не крал!» Тан Ичэнь посмотрел в глаза Гу Чжици и сразу же ответил.
Услышав это, Гу Чжици молчал две секунды, оглядел Тан Ичэня с ног до головы и внезапно сменил тему: «Сяохуа, разве старший брат не сказал, что тебе снова нельзя носить одежду с цветочным узором и брюки? Почему ты носить их снова?» ушел?"
Тан Ичэнь «...»
Кто такой брат?
Ах ба, меня действительно зовут не Сяохуа!
«Ну, меня зовут не Сяохуа, а Тан Ичэнь». Тан Ичэнь терпеливо объяснил Гу Чжици.
Гу Чжици услышал это и почувствовал, что имя Тан Ичэнь звучит знакомо, но он не мог вспомнить, где он слышал его раньше, поэтому слегка кивнул.
Увидев это, Тан Ичэнь вздохнул с облегчением. Хоть он и не выглядел очень умным, он все равно мог понимать слова.
Прежде чем он закончил дышать, Гу Чжици посмотрел на Тан Ичэня и снова заговорил: «Сяохуа, почему ты не пошел на урок?»
Тан Ичэнь:! ? ?
Меня зовут не Сяо Хуа!
Я не успела выдохнуть на одном дыхании, и последовала ему прямо в горло.
Кроме того, не слишком ли быстро эта тема развивается?
Тан Ичэнь надолго замедлил меня, прежде чем закончил выдохнуть, а затем сказал Гу Чжици: «Я закончил обучение, прошло несколько лет, и мне не нужно идти в класс».
Гу Чжици выборочно проигнорировал его слова и просто сказал себе: «Если ты не пойдешь в класс, старший брат тебя побьет».
«...На этих выходных занятий не будет». Тан Ичэнь мог только следовать ее словам.
(конец этой главы)