Глава 88 — такое совпадение!
Ян Цзюньцзе вернулся на лестницу.
«Подняться на второй этаж, найти подходящее место на втором этаже и прыгнуть прямо туда?»
Подумав, он отказался от этой идеи.
Прыгать также следует на обочине дороги, и движение будет очень громким, что обязательно привлечет внимание женщины-стопщика, стоящей у двери.
«С каких это пор эта женщина вдруг влюбилась в меня? Я слежу за ней весь день, и она появляется время от времени, чтобы напугать меня». Янь Цзюньцзе был озадачен, не понимая, чем он привлек внимание этой женщины.
Это только потому, что ты красивый?
Поскольку он не мог подняться наверх, он подумал о том, чтобы спуститься в подвал и осмотреться.
Насколько я понял из прошлой жизни, поскольку до перерождения район Тяньмэн, вероятно, находился на юге Хуаго, в таких самодельных домах на окраине города обычно не было подвала.
А если вы хотите построить подвал, то весьма вероятно, что земля изначально была впадиной. Чтобы сэкономить строительные средства, местные жители не засыпают впадину перед постройкой дома, а используют ее на месте, прямо под ним. Строят подвал, подпирают его балками и строят дома.
Таким образом, если догадка Янь Цзюньцзе верна, то подвал может быть связан с внешним миром по естественным географическим причинам.
Вернувшись в подвал, Янь Цзюньцзе зажег два фонарика, которые он держал в руках, затем двинулся по лестнице в подвал, вдоль стены, осматривая и обыскивая понемногу.
В центре его поисков было положение крестообразного вентиляционного отверстия. Подвал должен быть проветриваемым, поэтому вентиляционное отверстие должно быть обращено наружу.
Вскоре Янь Цзюньцзе нашел три вентиляционных отверстия, обращенных в разные стороны, и во всех них пробивался слабый лунный свет, но он не был уверен, в какую сторону открыть отверстие, чтобы позволить такому большому человеку, как он сам, выбраться наружу.
Сначала я взял стремянку и поднялся к первому вентиляционному отверстию, чтобы долго его разглядывать, затем поднял стремянку ко второму вентиляционному отверстию.
«Что ты... смотришь?» — раздался сзади женский голос без предупреждения.
"Ебать!"
Янь Цзюньцзе внезапно задрожал и чуть не упал с лестницы.
Установив равновесие, он почувствовал, как его сердце колотится. Подумав немного, не оглядываясь, он спросил: «Ты Е Чжэннань или...»
Я только что не сказал ни слова Е Чжэннань, а ведь есть несколько слов, которые люди говорили с языком во рту. У Янь Цзюньцзе все еще нет глубокого впечатления от голоса этой женщины.
«Я Чжэньчжэнь», — снова раздался голос.
«Чжэньчжэнь? Должно быть, Е Чжэннань, но... девушку на подхвате тоже могут звать Чжэньчжэнь».
Янь Цзюньцзе все еще не оглядывался и спросил: «Какое отверстие здесь может позволить мне беспрепятственно выйти наружу?»
«Почему бы тебе не пройти через дверь?» — с любопытством спросил женский голос.
На этот раз Янь Цзюньцзе был уверен, что женщина позади него — Е Чжэннань. Он повернул голову и увидел женщину в белом платье, парящую позади него, и сказал: «Снаружи меня ждет женский злой дух, который выше тебя». , можешь ли ты это уладить?»
Е Чжэннань покачала головой: «Я не могу выбраться».
«Поэтому мне придется думать о других способах». Янь Цзюньцзе указал на вентиляционное отверстие. «Где я могу вырыть дыру и выбраться наружу?»
«Здесь», — в следующую секунду из третьего вентиляционного отверстия внезапно раздался голос Е Чжэннаня.
Призрак женщины был непредсказуемым и неуловимым, и Янь Цзюньцзе был ошеломлен, когда увидел его.
Выбора не было, пришлось снова спуститься по лестнице, донести ее до третьего вентиляционного отверстия, подняться наверх, посмотреть головой и почувствовать, что пространство снаружи стало гораздо шире.
Но как я могу вырыть себе яму, из которой мне придется выбираться? В этот момент Янь Цзюньцзе начал скучать по тем дням, когда рядом был Чжоу Дали.
Если бы этот парень был здесь, даже через такую вентиляцию, боюсь, он мог бы проделать большую дыру, просто сломав ее голыми руками.
«Есть ли в доме кувалда?» — спросил Янь Цзюньцзе.
«Ты спустись первым». Сказал Е Чжэннань.
Янь Цзюньцзе был озадачен, но спустился по лестнице и отошел в сторону.
Е Чжэннань всегда висела в воздухе, ее белая юбка развевалась.
Она подошла немного ближе к вентиляционному отверстию, и вдруг ее губы раздвинулись, длинный язык внезапно высунулся и с грохотом ударил в вентиляционное отверстие.
Янь Цзюньцзе широко раскрыл глаза: «Такой могущественный?»
Должен сказать, это действительно лучший говорящий злой дух, которого когда-либо встречал Ян Цзюньцзе.
«Если твой язык такой сильный, почему ты просто не обхватил меня своим языком, когда я только что перетаскивал твой труп, а использовал свои руки?» — выразил свои сомнения Янь Цзюньцзе.
«Я просто хочу убить тебя, но не хочу вызывать у тебя отвращение до смерти», — ответил Е Чжэннань.
Ну, как женщина-призрак, любящая красоту и чистоту, я вполне откровенна.
Янь Цзюньцзе лишился дара речи.
Снова поднялся по лестнице и выбрался через только что открывшееся отверстие.
Выйдя наружу, Янь Цзюньцзе не стал торопиться, а взял фонарик и направился в подвал позади себя. Он обнаружил, что Е Чжэннань исчез.
Он тут же выключил фонарик и осмотрел окрестности при лунном свете. Местность здесь немного вдавленная, а снаружи находится только задняя часть дома № 39. С другого конца идет небольшая дорога, проходит здесь и петляет к другому концу.
Янь Цзюньцзе некоторое время осматривался по сторонам, а затем, убедившись, что не видит фигуру женщины-спутницы, тут же встал и быстро ушел.
Прошел по узкой дороге до главной дороги, а затем вернулся в арендованный дом, закрыл дверь, не стал умываться, а сразу лег на кровать отдохнуть.
После целой ночи метаний он был достаточно измотан.
[Женщина, которая повесилась] не выполнила задачу, и мне нужно будет найти решение как можно скорее завтра, чтобы у меня были силы заняться делами после того, как я отдохну.
Подумав немного, он отпустил Кира.
Кер тут же выдавила «ага», как только появилась, а затем быстро обняла Янь Цзюньцзе, ее лицо было полно привязанности, словно она была родственницей, которую она давно не видела.
Такая ситуация на самом деле вызвала у Янь Цзюньцзе очень странное чувство. На мгновение он, казалось, очень сильно скучал по Кээр.
Просто позволив Киру обнимать ее вот так, она ощутила, как по ее телу разливается согревающий холодок.
Янь Цзюньцзе сказал: «Я посплю немного, а ты обрати внимание на окружающее движение для меня. Если женщина со спиной приближается, ты должен сначала разбудить меня, а потом можешь бежать! Ты меня слышишь?»
"Хм."
Янь Цзюньцзе накрылся одеялом и спокойно уснул.
На следующий день она проспала до десяти утра, пока ее не разбудил телефонный звонок Чжоу Дали.
Последний всерьез подозревал, что Янь Цзюньцзе использовал болезнь как повод выйти на улицу, чтобы расслабиться и снять стресс.
Директор школы Сян Декай уже выразил обеспокоенность по этому поводу. По этой причине Янь Цзюньцзе пришлось позвонить отцу и попросить его самому позвонить директору школы, а затем предоставить еще два выходных.
Независимо от того, согласился он или нет, Янь Цзюньцзе встал и пошел в ванную комнату, чтобы принять душ и вымыть голову, прежде всего, чтобы удовлетворить неудовлетворенное за много дней желание Кээр.
Затем мы пошли в соседний дом Линь Дуна.
На этот раз Линь Дун не лежал на кровати, а лежал на кресле-качалке дома. Рядом с креслом стояла чашка крепкого **** чая. Его хороший друг Лао Литу купил ему завтрак рано утром.
Они беседуют.
После того, как Янь Цзюньцзе постучал в дверь и вошел, прежде чем он успел что-либо сказать, он увидел на столе нарезанные жареные палочки из теста.
Линь Дун улыбнулся и сказал: «К этим жареным палочкам из теста никто не прикасался, а миска соевого молока не была выпита. Если вы не завтракаете, съешьте его, иначе это будет напрасной тратой времени».
«Ладно». Янь Цзюньцзе проявил невежливость, сел, бросил жареные палочки из теста в миску, обмакнул в соевое молоко и съел их.
«Дядя Линь, я услышал кое-что от другого человека и хочу спросить тебя», — сказал Янь Цзюньцзе во время еды.
«Скажи это», — Линь Дун закурил сигарету и выкурил ее.
«В доме №39 на нашей улице сын утонул. Такое тоже бывает?»
«Ну да, они упали в водохранилище и погибли».
«Где труп?»
«После того, как его подняли, его закопали».
Старый Ли Тоу вмешался: «Довольно грустно это говорить, но этот ребенок и те дети на западной стороне переулка хорошо проводили время, играя, и они часто ходили играть в игры на заброшенный двор семьи Линя. Кто бы мог подумать, что двор внезапно загорелся? Все эти маленькие негодяи сгорели заживо внутри, и никто из них не выбрался наружу».
Янь Цзюньцзе, который набивал рот жареными палочками из теста, был ошеломлен: «Ну и совпадение!»
Спасибо, что отпустили мою собаку Келли, и легендарному Dongbang за пожертвование!
(конец этой главы)