Глава 7. Теплые соседи
Фамилия старика — Чэнь, а зовут его Чэнь Гуанмин. В этом году ему шестьдесят пять, и до выхода на пенсию он был учителем в старшей школе, преподавал физику.
Он и его жена живут здесь уже семь или восемь лет. Хотя жизнь здесь неудобна, они к ней привыкли.
Услышав, что Сяо Ицзин хочет жить здесь постоянно, а также выращивать здесь овощи и разводить кур, он тут же похлопал себя по бедру: «Не нужно покупать, у нас все есть!»
«У каждой семьи здесь есть огород со всеми видами овощей! Их слишком много, и мы обычно раздаем их друг другу! Есть также люди, которые вырастили выводок цыплят, и вы можете их выращивать!»
Старик был очень воодушевлен и пожалел, что не может взять Сяо Ицзин к себе домой: «Если хочешь есть, приходи и проси нас принести. Если хочешь вырастить, мы также можем предоставить тебе рассаду овощей. В любом случае, мы вырастили слишком много и не можем закончить». Хотя вилла и обветшала, еда здесь очень вкусная!»
Он был слишком воодушевлен, и Сяо Ицзин не смогла отказать, поэтому она положила всю умирающую рыбу и креветок в ведро старика: «Хорошо, тогда я пойду к тебе домой и принесу их. Эту рыбу я отдам тебе».
«О, просто закажите блюдо, нет нужды давать так много рыбы!»
У старика потекли слюнки при виде рыбы в ведре, но он решительно отказался.
Он завидовал рыболовным способностям Сяо Ицзина, а не рыбе, которую тот поймал.
Как друг-рыболов, кто не позавидует навыкам Сяо Ицзина?!
Старик пожалел, что не снял видео прямо сейчас. А то если сразу в круг друзей отправить, сколько друзей-рыбаков от зависти умрут!
Глядя в глаза старика, Сяо Ицзин почувствовала, как кожа на голове немного онемела. Она покачала головой и сказала: «Все в порядке, я не могу съесть столько рыбы одна, ты можешь забрать ее и сварить суп».
«...Ну, ты можешь поесть у нас дома! Я попрошу жену приготовить что-нибудь! В конце концов, ты только что пришел, так что, должно быть, многое еще не готово!»
Старик был слишком воодушевлен, Сяо Ицзин мог только кивнуть.
Итак, они вдвоем пошли к берегу с ведром.
Пройдя некоторое время, я добрался до дома старика.
В этом здании проживает довольно много людей, всего три домохозяйства.
Поскольку на первом этаже слишком много комаров, крыс и муравьев, они живут на втором этаже.
Площадь дома составляет более шестидесяти квадратных метров, в нем две спальни и две гостиные.
Только тогда Сяо Ицзин узнал, что старик и бабушка Лю — муж и жена. Оба учителя, но один преподает в старшей школе, а другой — в колледже.
Бабушку Лю зовут Лю Чжэнь, ей тоже за шестьдесят. Она в хорошем расположении духа и у нее ясные глаза.
Увидев Сяо Ицзин, бабушка Лю сначала удивилась, но затем быстро воодушевилась.
«Вы мисс Сяо! Вы выглядите такой энергичной!»
Бабушка Лю не уроженка провинциальной столицы. Она с севера. Она училась в университете в провинциальной столице в первые годы, а затем преподавала и привыкла к здешней жизни.
«Бабушка, можешь называть меня Сяоцзин или Ацзин», — улыбнулась ей Сяо Ицзин.
«Позвольте мне сказать, Сяо Цзин просто потрясающий!» Чэнь Або был очень взволнован, танцевал и начал рассказывать о рыбалке, а потом вздохнул: «Жаль, что я не записал видео раньше!»
Сяо Ицзин рассмеялся, оказалось, что он раньше странно на нее смотрел, и вот в чем причина!
«Ничего страшного, в следующий раз снова пойдёшь ловить рыбу».
«В следующий раз? Когда следующий раз?» — тут же спросил Чэнь Або.
Прежде чем Сяо Ицзин успел ответить, бабушка Лю похлопала его: «Ладно, хватит говорить о рыбалке! Скорее готовь!»
Чэнь Або слегка покраснел: «Разве это не ты сделал?»
Только что он сказал Сяо Ицзин, чтобы тот разрешил его жене готовить, как ему теперь с этим справиться!
«...Хорошо, я это сделаю». Бабушка Лю не стала с ним спорить, но глаза у нее были странные.
Подумав о кулинарных способностях своей жены, дядя Чэнь поспешно сказал: «Забудь, ты тоже устала, отдохни, я сделаю это!»
Бабушка Лю посмотрела на мужа и кивнула: «Да, с ним все в порядке».
Чэнь Або улыбнулся Сяо Ицзину: «Ты посиди здесь немного, а я сначала пойду и займусь рыбой».
"хороший."
Ожидая, пока дядя Чэнь уйдет, бабушка Лю расспросила его о ведении хозяйства в доме.
Сяо Ицзин повторил это.
Бабушка Лю тоже была немного разочарована: «Неужели не восстанавливаем?»
«Дело не в том, что мы не хотим восстанавливаться, но у меня сейчас нет денег», — снова сказала Сяо Ицзин, выражая свою беспомощность: «Если хочешь уйти, я могу вернуть тебе деньги».
Бабушка Лю немного подумала, но покачала головой: «Забудь, давай продолжим жить здесь, в любом случае, мы к этому привыкли».
Хотя здесь и неудобно во всех отношениях, и полно всяких комаров, но зато очень спокойно.
«Выращивание овощей и разведение кур здесь — это та самая деревенская жизнь, о которой мы думали раньше». Бабушка Лю улыбнулась, ее старое лицо было умиротворенным. «Это место недалеко от города, и окрестности тоже застроены. Тихо среди шума».
«У детей тоже есть свои семьи и своя жизнь, и мы со стариком не хотим их беспокоить. Обычно они приходят к нам, когда свободны, и живут очень комфортной жизнью».
Услышав слова старушки, Сяо Ицзин кивнула: «Хорошо, можешь остаться, если хочешь. Как ты и сказала, здесь хорошая обстановка».
«Просто комаров стало больше», — сказала старушка с улыбкой и прихлопнула его.
Открываю — а на ладони комары и пятна крови.
Старушка улыбнулась: «Если не считать немного больше комаров, все остальное в порядке. Закрывайте двери и окна на ночь, и эти большие животные не зайдут».
«Нет средства от комаров?»
«Средство от комаров бесполезно». Бабушка Лю покачала головой. «Спирали от комаров более эффективны. Но мне не очень нравится запах спиралей от комаров, он немного противный».
«Тогда можно сделать самодельные спирали от комаров. Кажется, здесь есть полынь».
Только что Сяо Ицзин увидел много полыни на обочине дороги.
«Полынь тоже доставляет неприятности». Бабушка Лю все еще качала головой, «и запах полыни довольно сильный. Но, к счастью, в помещении есть экраны и противомоскитные сетки, а вот снаружи немного неприятно. Но мы все к этому привыкли и не чувствуем себя слишком неуютно».
Говоря об этом, она поинтересовалась: «Вы только что приехали, у вас все готово? Есть ли там противомоскитные сетки и все такое?»
Сяо Ицзин на мгновение замер, затем кивнул: «Там все, тебе не о чем беспокоиться».
«Ты живешь на вилле у реки?» Бабушка Лю все еще немного волновалась. «Ты маленькая девочка, которая там живет, разве ты не боишься?»
Сяо Ицзин покачала головой: «Я не боюсь».
«Здесь ничего нет, и нет никакого контроля. Если с тобой что-то случится, маленькая девочка, у тебя будут неприятности!» Бабушка Лю все больше и больше беспокоилась: «Почему бы тебе не переехать на нашу сторону, здесь много домов! Все могут позаботиться друг о друге».
Сяо Ицзин улыбнулся и отказался: «Тебе не о чем беспокоиться, я изучил боевые искусства, и у меня большая сила, большинство людей не смогут причинить мне вреда».
Бабушка Лю до сих пор не верит в это: какой бы сильной ни была эта маленькая девочка, как она может быть такой сильной?
Здесь так опасно, такая цветущая маленькая девочка слишком привлекает внимание!
Видя, что старая леди так беспокоится о себе, Сяо Ицзин почувствовала, что если она ничего не предпримет, то останется позади.
Она заглянула внутрь дома и быстро нашла железный прут.
Она схватилась за железный прут и приложила небольшое усилие руками.
И тут железный прут с толстыми пальцами согнулся!
«В холодильнике еще есть мясо — пей!»
Або Чэнь вошел в дверь и был поражен, увидев погнутый железный прут в руке Сяо Ицзин!
В следующую секунду он закричал: «Моя удочка!»
(конец этой главы)