Глава 167 Социальные молодые люди
Вэй Лань бережно держал сумочку, некоторое время смотрел на нее и, наконец, передал ее Гу Чао.
"Я знаю." Вэй Лань поджала губы и лукаво улыбнулась: «Но лучше сначала оставь это мне, чтобы я потом не потеряла».
Гу Чаочжэнь отказался и забрал кошелек. Он посмотрел на Вэй Ланя и искренне сказал: «Когда я заработаю деньги, я отдам их тебе. Я куплю тебе новую одежду и золотую цепочку потяжелее этой».
«Прекрати!» Вэй Лань неоднократно махала руками, думая об общительных молодых людях последующих поколений, носящих золотые цепочки толщиной с пальцы, и не могла не содрогнуться: «Забудьте о золотых цепочках, я еще не носил чонсам, я Я подожду тебя позже. После того, как ты заработаешь немного денег, как насчет того, чтобы купить мне чонсам?»
Сказав это, она наклонила голову и с улыбкой посмотрела на Гу Чао.
«Купи, купи сто». Гу Чао глупо кивнул, отвечая на ее просьбу.
Упомянув об этом, Гу Чао почувствовал тоску в своем сердце, но он все еще был более или менее застенчив.
Он готов дать ей все, что она хочет, она лишь просит...
Я могу провести с ней остаток своей жизни.
Гу Чао опустил голову, достал из спичечного коробка две таблетки из реальгара и других лекарственных материалов и сунул их в пакетик.
Саше было вырезано им из персиковой косточки и представляло собой жабу размером с большой палец.
Края и углы персиковой косточки были сплющены резным ножом, а поверхность отполирована песком и гравием. Теперь жаба имеет гладкую поверхность, яркую и выглядит очень наивно.
Вэй Лань влюбился в нее с первого взгляда.
Гу Чао засунул одну таблетку в брюхо жабы, а другую засунул жабе в рот.
В спине жабы были просверлены две дырки. Вэй Лан не знал, откуда у него красная веревка, он надел ее на медную проволоку и согнул, и красная веревка прошла через два отверстия на спине жабы.
Чтобы жаба не скользила взад и вперед, Гу Чао хлопнул по пряжке свиньи, а затем нежно похлопал Вэй Ланя по икре.
Вэй Лань все еще был ошеломлен и ничего не сказал. Он положил левую ногу Вэй Лань себе на колено и привязал жабу красной веревкой к ее лодыжке.
«Я думал, что это браслет». Вэй Лань вытянула шею, наблюдая, как он завязывает красную веревку.
Гу Чао на мгновение остановился и сказал: «В нем набиты таблетки от змей и насекомых. Если поблизости есть змеи, они убегут раньше из-за запаха». Даже если она не убежит, то ее точно не укусит.
Гу Чао похлопал ее по лодыжке и опустил икру обратно на землю.
Закончив все, Вэй Лань все еще имел выражение сожаления на лице и сказал: «Тебе это очень нравится?»
"Ага." Вэй Лан серьезно кивнул.
«Есть еще персиковая косточка. Завтра я вырежу для тебя еще один».
Не каждый персиковый камень подходит для резьбы. Гу Чао в этом году собрал только два.
Вэй Лань ярко улыбнулась, ее темные глаза закатились, она ударила змею палкой и сказала: «Согласно, я хочу еще одну с маленькой рыбкой».
Гу Чао увидел, как она широко улыбается, и уголки ее рта слегка приподнялись.
Он протянул указательный палец и слегка почесал ей нос: «Хорошо».
Движения были интимными и двусмысленными, Вэй Лань поднял глаза, и их взгляды неожиданно встретились.
Дул ветерок, сопровождаемый шелестом листьев, и время от времени в лесу раздавались крики двух неизвестных птиц.
Ветер трепал пряди волос вокруг ее ушей, а черные волосы танцевали вокруг ее щек, делая ее кожу светлее и нежнее.
Воздух внезапно стал жарким и сухим, и Вэй Лань не могла не отвести взгляд.
Она опустила голову и посмотрела на землю, потирая ладони и глядя на носки своих туфель.
На небольшом каменном столбе, нога за ногу, сидели два человека.
Красная веревка, привязанная к жабе, походила на паяльник, она ощущалась горячей на коже, а температура доходила прямо до нижней части сердца, вызывая у людей зуд.
Вэй Лань глубоко вздохнула и внезапно обернулась, чтобы серьезно посмотреть на Гу Чао: «Иди сюда, я открою тебе секрет».
«Эм?»
(Конец этой главы)