Глава 175. Баловство
ГУ Чао изо всех сил старался сдерживать себя, но смутно забыл одну вещь.
Одеяло в палатке обычно покрыто Вэй Ланом. Его кожа каждый день находится в тесном контакте и наполнена уникальным теплом и ароматом, принадлежащим Вэй Лань.
В это время это слабое ароматное и слегка сладкое дыхание медленно окутало его, и не был ли человек, которого он держал на руках, тем самым человеком, которого он тосковал все это время, обладателем дыхания?
Лунный свет был тусклым, свет костра покачивался, и лягушки и насекомые, казалось, в одно мгновение оказались далеко от них.
Пот выступил у него на спине. Он с трудом сглотнул кадык, опустил голову и прижался щекой к светлой стороне шеи девушки.
В тот момент, когда кожи соприкасаются друг с другом, мягкое и гладкое прикосновение похоже на воспламенившийся предохранитель, и вы отчетливо слышите звук «дон-дон», доносящийся из груди.
«Ты... маленький вредитель». Гу Чао тревожно выдохнул, открыл рот и укусил ее за ухо.
Возможно, сила была слишком сильной, и спящий слегка сопротивлялся, кокетливо бормоча по-кошачьи: «Чао, Чао, мне больно...»
Гу Чао перевернулся, лег на спину, посмотрел на верх простой палатки и выдохнул грязный воздух.
Я не знаю, сколько времени это заняло, но Гу Чао наконец успокоил жар в своем сердце. Он повернулся боком, положил руку на голову и посмотрел на крепко спящую девушку. Он протянул руку, а затем убрал ее. В конце концов, он не смог удержаться и дважды ткнул девушку в лицо.
В какой-то момент огонь потух, и Гу Чао не мог вспомнить, когда он заснул. Он только что услышал пение петуха на рассвете. Он внезапно открыл глаза и обнаружил в своих руках мягкий мячик.
Он взглянул на небо снаружи. Он не мог видеть своих пальцев. Брюшко белой рыбы на востоке еще не было ясным.
Гу Чао посмотрел на человека, которого держал в своих руках, и заметил, что открытая кожа Вэй Ланя была немного холодной, поэтому он не мог не прижать человека к себе немного крепче.
Они вдвоем шли по перекрестку полей. Гу Чао позвал «Фань Чжицин» и получил ответ. Гу Чао сказал ему, что он может вернуться, и забрал Вэй Ланя.
Вчера вечером во время бдения Вэй Лань думала, что у нее будут проблемы со сном, но неожиданно она спала так крепко, что ей даже не нужно было отсыпаться, когда она вернулась домой.
Товарищ, бывший капитан бригады, дежурил первую ночь и мог выйти на работу во второй половине дня следующего дня. Вэй Лань не могла заснуть и была настолько занята, что помогла бабушке Гу вместе позавтракать.
Видя, что они оба были в хорошем настроении, бабушка Гу могла догадаться, что прошлой ночью на пшеничном поле ничего не произошло.
С тревожным сердцем бабушка Гу попросила Гу Чао как можно скорее пойти на ее частный участок и собрать немного вигны. Гу Чао вернулся на задний двор за бамбуковой корзиной. Как только он вошел на задний двор, он увидел Вэй Ланя, наклонившегося у колодца и пытающегося набрать воды.
«Почему ты мне не позвонил?» Гу Чао вытянул свои длинные ноги и шагнул вперед, чтобы взять веревку из ее руки. Полуподнятое ведро в колодце было наполнено водой лишь наполовину.
Гу Чао ничего не сказал. Он ослабил веревку и издал звук «бум». Ведро упало в воду. Когда он снова вытащил его, он уже был полон холодной колодезной воды.
— Разве это не потому, что ты занят?
Вэй Лань усмехнулась, взяла таз и налила в него немного воды. Увидев, что она собирается умыться, Гу Чао пошел на кухню, налил ей из тыквы ковш горячей воды и добавил ее в нее.
«Как можно быть таким брезгливым?» Вэй Лан скривила губы, ее розовое лицо и персиковые щеки имели утренний характер, и она всегда была немного брезгливой.
«Не кокетничайте». Гу Чао промурлыкала, протягивая руку и нежно ущипнув ее за лицо: «Но будь кокетливой».
«Шипение…» Вэй Лань глупо улыбнулась, внезапно ее брови сдвинулись вместе, и она вскрикнула от боли.
Раскрыты атрибуты волчонка Чао Гэ: укус.
(Конец этой главы)