Глава 256 Лицемер
*
С другой стороны, Дин Маомао скрутили и отправили в коровник. Она боролась всю дорогу. Товарищи, отправившие ее туда, сначала несколько раз пытались ее уговорить, но в конце концов увидели, что она все еще нечестна. Это заставило нескольких товарищей-женщин забеспокоиться и заволноваться, поэтому они протянули руки, чтобы помочь ей. Дин Маомао несколько раз щипали.
Когда они подошли к коровнику, подруги бросили Дин Маомао в кучу соломы, а затем выбросили порванный матрас и одеяло Дин Маомао.
«Дин Чжицин, хотя мы не знаем, какую ошибку ты совершил, это ошибка. Поскольку капитан попросил тебя прийти сюда, я надеюсь, что ты подумаешь об этом здесь». Товарищи предупредили и ушли.
Всего в бригаде три коровы. Чтобы обеспечить здоровье этих трех коров, коровник убирают каждый день. Хоть оно и чистое, со временем всегда появляется сильный запах фекалий и мочи.
Дин Маомао лежал на куче соломы, чувствуя под собой отвратительный запах, и все его тело тряслось от гнева.
Даже если она никогда не видела своими глазами романа Вэй Лань и Гу Чаолы, не могло быть, чтобы ничего не произошло, когда они были под одной крышей!
Почему, почему даже капитан так с ней поступил!
несправедливый! несправедливый!
Дин Маомао стиснул зубы, сжал руки в кулаки и дважды ударил по соломинке.
Внезапно он почувствовал мягкость под правым кулаком. Дин Маомао некоторое время колебался и осторожно коснулся его рукой.
Кончики пальцев были скользкими и мягкими, как будто мягкую хурму раздробили на кусочки.
Внезапно из его носа пошло сильное зловоние. Лицо Дин Маомао изменилось, и рука, поймавшая коровий навоз, дважды сильно потерла солому.
Некоторое время его желудок урчал, и Дин Маомао не мог не перевернуться и сел, его «рвотило», и у него началась рвота.
Нежная трава на улице постепенно становится все меньше и меньше в холодную погоду. Когда крупный рогатый скот выращивается большими группами, в кормушке смешивается некоторое количество кукурузных зерен. Это приведет к увеличению количества крыс в загоне для скота.
Дин Маомао только что закончила рвать, и прежде чем она успела прийти в себя, мимо ее руки пролетела мохнатая пищащая мышь, напугав ее так сильно, что она закричала: «Ах…»
Сейчас темнеет и погода прохладная. Сельские жители ложатся спать после еды вечером. В это время члены нескольких семей, живущих возле коровника, внезапно услышали крики Дин Маомао, и несколько восторженных членов немедленно оделись и подошли, чтобы проверить ситуацию.
«Дин Чжицин, Дин Чжицин, что случилось?» Женщина посередине переехала с керосиновой лампой. Она просто шагнула вперед, чтобы помочь Дину Маомао подняться, но Дин Маомао оттолкнул его ударом слева: «Не трогай меня!»
эти люди…
Эти лицемеры!
Выкинул ее в коровник, а ты все еще спрашиваешь ее, что случилось?
Дин Маомао усмехнулся, весь дрожа, и пролил слезы от унижения.
Почти все люди, пришедшие за мной, нахмурились, увидев эту сцену, и пошли обратно с керосиновыми лампами в руках. Пока они шли, они сказали: «Забудь об этом, Чунтао, не волнуйся об этом. Мы не можем справиться с этим вопросом. Кроме того, они тоже не могут этого сделать». Все равно."
Женщина по имени Чунтао издала звук «цк», обеспокоенно взглянула на Дин Маомао, затем повернулась и ушла.
В коровнике снова стало темно.
Гу Чао вышел из рощи позади бригады и остановился на другом конце коровника, наблюдая за всем происходящим холодными глазами.
После того, как все ушли, Дин Маомао вытер слезы, в темноте навел порядок в коровнике и расстелил одеяло на куче соломы.
Дин Маомао боялся мышей. Легла, завернулась под одеяло и плотно укрылась. Казалось, это был единственный способ заставить ее чувствовать себя в безопасности.
Однако, прежде чем Дин Маомао смог вздохнуть с облегчением, внезапно снаружи послышался приглушенный звук «дон», за которым последовало тяжелое одеяло, и вскоре капли холодной воды проникли в одеяло и прилипли к его коже.
(Конец этой главы)