Глава 266. Судьба утки-мандаринки
Подойдя к дому Гу Санде, чтобы вернуть велосипед, они вдвоем срезали путь домой по полевой тропинке.
Они вдвоем шли по гребню поля один за другим.
Вэй Лань прищурилась и развела руки, словно пытаясь сохранить равновесие. Она игриво качнулась вперед, и Гу Чао последовал за ней. Когда Вэй Лань тряслась слишком сильно, Гу Чао протягивал ей руку помощи.
— Кого ты только что назвал *****?
И снова тряска была слишком сильной. Одно из запястий Вэй Ланя было высоко поднято, и его держал Гу Чао. Вэй Лань внезапно покраснел, услышав это предложение.
«Я говорю о тебе. Кто сказал тебе все время кусать людей?» Вэй Лань вырвалась из руки Гу Чао и побежала домой. По дороге она столкнулась с Ю Ланом, который увидел, как они бегут их приветствовать.
Послесвечение заходящего солнца пробилось сквозь облака и отбросило лучи золотого света. Гу Чао стоял на краю поля и смотрел на двух девушек, высокую и невысокую, быстро бегущих перед ними.
Ветер развевал их волосы и одежду, и смех достиг его ушей. Он поднял брови, поднял уголки рта и быстро последовал за ними.
очень хорошо.
*
Вэй Лань повредил глаз. Глаз – чрезвычайно хрупкая и чувствительная часть. Когда бабушка Гу увидела это, ее сердце внезапно подскочило. После допроса у Вэй Лань не было другого выбора, кроме как рассказать эту историю.
Бабушка Гу была так разгневана, что несколько раз ударила Гу Чао метлой из перьев на месте: «Она женщина Цзяоэ, ты думаешь, что она негодяй? Она владеет ножом и палкой, ты твердый, ты» ты не боишься, теперь с ней все в порядке, посмотри на себя. Молодец!»
Гу Чао не стал мстить, когда его ругали, и не сопротивлялся, когда его ударили.
У Вэй Лань тонкая кожа и нежное мясо. Бабушка Гу очень боялась ее избить, поэтому она выбросила метелку из перьев из руки и подошла, чтобы потянуть избитую руку Вэй Лань.
В ответ на слова бабушки Гу, Гу Чаоци была действительно несокрушимой, и сила, которую она использовала, не была легкой. Теперь удар получила Вэй Лань, и на ее прекрасном и нежном запястье быстро появилась красная отметина.
Бабушка Гу какое-то время чувствовала себя расстроенной и просто хотела окунуть ее в холодную воду, но где у нее был шанс заговорить?
Слезы Вэй Лань покатились, как будто в них не было денег. Она присела на корточки и собиралась поднять одежду Гу Чао: «Больно? Тебя куда-нибудь ударило?»
Вэй Лань крепко держал на руках Гу Чао.
«Бабушка, я не очень хорошо подумал. Если ты хочешь меня ударить, ударь меня. Это не мое дело». Гу Чао обнял Вэй Ланя и повернулся спиной к бабушке Гу.
Вэй Лань знала, что независимо от того, была ли это ее вина или вина Гу Чао, бабушка Гу только переложит это дело на голову Гу Чао и накажет Гу Чао.
Вэй Лань с тревогой вытянул голову из-под плеча Гу Чао и с тревогой сказал бабушке Гу: «Бабушка, я спросил об этом брата Чао. Даже если вы обвиняете брата Чао в слабоволии и в том, что он был обманут мной, брат Чао будет тоже быть наказанным. Да, посмотри на его лицо...»
Вэй Лань подтолкнула Гу Чао развернуться. Бабушка Гу была втайне шокирована, когда увидела большой след от пощечины на его лице. Она также видела, как двое юниоров тянули и защищали друг друга, как будто они были отделены друг от друга и были отделены друг от друга.
Бабушка Гу вздохнула, топнула ногой и дважды хлопнула себя по бедрам: «Ты, бессердечная девочка, бабушка принимает решение за тебя, но это хорошо для тебя, но ты думаешь, что я злодей».
Когда бабушка Гу была в таком состоянии, Вэй Лань знала, что это дело вот-вот закончится, поэтому она выбежала из-за Гу Чао и помогла бабушке Гу сесть на стул в стороне: «Бабушка, я вовлечен в это дело, я не Будь осторожен, вини брата Чао, не вини и меня!»
Сказав это, он обернулся и подмигнул Гу Чао.
Бабушка Гу тут же засмеялась и сказала: «Хорошо, бабушка тебя послушает».
Несмотря на то, что бабушка Гу сказала это, когда Вэй Лань с наступлением темноты уснула во сне, она все равно избила Гу Чао.
(Конец этой главы)