Глава 267: Заместитель Бюро
Был использован бамбуковый кнут, который Гу Чао сделал для Вэй Ланя.
«Не вините бабушку в жестокости. Она — золотой прыщик на ладони родителей». Кожа на спине Гу Чао захрустела от ударов нескольких бамбуковых кнутов. Грудь бабушки Гу тяжело вздымалась, и она почувствовала себя некомфортно: «Она вдумчивый человек». Девушка Тоу, перед ней тебе не нужно слишком серьезно относиться к своему семейному происхождению, но хоть немного, ты должен хорошо его защитить, если ты не можешь защитить его...»
Голос бабушки Гу на мгновение остановился, затем тихо вздохнул в конце и продолжил: «Если ты не можешь защитить меня, отпусти как можно скорее. Если ты откажешься, то ты должен осознавать это и быть готовым терпеть еще большую боль». чем она в любое время. Это твой долг.
Другими словами, это ответственность каждого поколения семьи Гу.
Бамбуковый кнут ударил его по телу жгучей болью. Гу Чао стоял на коленях, вообще не двигаясь, но из-за слов тети Гу его тело внезапно задрожало.
Гу Чао поклонился, прижался лбом к трехдюймовой ноге бабушки Гу и поклонился: «Брат Чао, пожалуйста, следуй наставлениям бабушки».
Бабушка Гу бросила бамбуковый кнут рядом с Гу Чао, подошла к кровати и села: «При любых травмах на теле положите немного пепла в горшок в печи».
Гу Чао взял бамбуковый кнут и вышел из комнаты бабушки Гу, закрыл за собой дверь, развернулся и пошел обратно в свой дом.
Проходя мимо комнаты Вэй Ланя, он услышал шорох внутри. Гу Чао остановился и слегка постучал в дверь: «Няня, что случилось?»
«Брат Чао, я хочу пить…» — неясный голос Вэй Ланя раздался из комнаты, как будто он и не проснулся ото сна.
«Я налью это для тебя». Гу Чао небрежно вставил бамбуковый кнут в бамбуковую корзину у двери и пошел в главную комнату, чтобы налить воды для Вэй Ланя.
Яркий лунный свет ярко освещал комнату. Вэй Лань взяла эмалированную банку и отпила воды. Возможно, это произошло из-за низкой температуры по ночам. Она свесилась с кровати и дважды покачнулась, и наконец ее десять пальцев на ногах, тонких, как нефрит, сжались вместе.
Вэй Лань повернула голову и посмотрела на Гу Чао: «Брат Чао, почему ты еще не спишь?»
Бабушка права, он пренебрег своим долгом, поэтому заслуживает наказания.
Гу Чао наклонился и нежно поцеловал ее в лоб. Поднявшись, он взял с собой эмалированную банку и сказал: «Теперь я пойду спать. Спокойной ночи».
Гу Чао закрыл дверь и ушел. Вэй Лань долгое время находился в комнате ошеломленным. Через некоторое время он накрыл его двумя маленькими руками, а затем его тело упало назад и несколько раз перекатилось по кровати, прежде чем заснуть, держась за одеяло.
…
Дверь офиса окружного бюро общественной безопасности со скрипом распахнулась снаружи.
У мужчины за столом у окна суровое лицо, брови подобны мечам, глазницы слегка запавшие, но пара узких глаз чрезвычайно глубоки. Его окружает чрезвычайно агрессивная аура.
В это время он слегка опустил глаза, его глубокие брови слегка нахмурились, и он смотрел на книгу исповеди в своей руке.
«Заместитель бюро!»
Узнав голос полицейского Чжан Сяокуя, мужчина, не поднимая головы, спросил: «Скажите мне что-нибудь».
«Да, да!» Чжан Сяокуй снял шляпу с сине-золотой пятиконечной звездой на голове, в несколько шагов подбежал к столу и быстро набрал себе чашку дымящейся воды.
Чжан Сяокуй не мог дождаться, чтобы сделать глоток. Внезапно аромат чая проник в его ноздри, и чай стал сладким на вкус. Чжан Сяокуй сразу же взволнованно сказал: «Заместитель директора, когда вы изменили свой вкус к чаю?»
Чай купить непросто, и как только вы его выпьете, вы поймете, что он недешев.
Подожди, подожди, чай!
Чжан Сяокуй отреагировал с опозданием. Он опустил голову и взглянул на чашку в своей руке. Он медленно перевел периферийное зрение на стол и встретился с холодным и игривым взглядом мужчины.
(Конец этой главы)