Глава 4: Отправляйтесь в деревню

Глава 4. Поездка в деревню.

Хотя мать Вэй беспокоилась о своем сыне, она также беспокоилась и о дочери. Поскольку ее дочь собиралась уехать в деревню и она не знала, когда вернется, мать Вэй все это время оставалась дома с дочерью.

Что касается Вэй Линя, то в последнее время о нем заботятся охранники Вэй Сюэляна.

Вэй Линь не хотел отпускать первого человека вместо этого в деревню, но у первого человека уже кружилась голова от гнева, и он вообще не мог нормально общаться.

Если бы первоначальный человек знал мысли Вэй Линь, была бы она по-прежнему такой своенравной?

************

Небо было ясным, и под звуки флейты зеленый поезд направился в сторону провинции Х.

Поезд был полон людей, самому младшему было всего 14 или 15 лет, старшему было всего 16 или 17 лет, и Вэй Лан был среди них.

Дорога из Пекина в провинцию Х занимает более десяти часов. Некомфортно находиться в толпе людей. Кроме того, сейчас июнь, и погода стоит жаркая и жаркая. Вэй Сюэлян все еще чувствует, что он ей в долгу. Он потратил некоторое время на билет. Садитесь у окна.

Все в вагоне, некоторых из которых они знали или не знали, сидели рядом друг с другом, и вскоре они начали болтать друг с другом, делая сцену очень оживленной.

Однако Вэй Лань почувствовала себя немного раздраженной без всякой причины.

Ее волосы рассыпались, когда она искала место. Она сняла резинку с волос, подхватила волосы и заплела их в аккуратный высокий хвост. Челка на ее лбу свисает частями, закрывая бледно-розовые отметины на лбу.

Она протянула руку и толкнула, и окно открылось на десятисантиметровую щель. Поезд мчался, и ветер дул очень сильный. Длинные волосы развевались вокруг ушей, обнажая тонкую белую шею. Когда образованный юноша напротив отвел глаза, Никогда больше не отодвигалась.

Вэй Лань этого не заметил. В этот момент она смотрела на быстро удаляющийся силуэт за окном, и ее мысли уже вернулись во вчерашний день.

Что за человек Вэй Линь?

Вэй Линь — старший брат Вэй Ланя. А еще у него очень привлекательная внешность. Он высокий и худой, с нежными глазами и теплым голосом.

Вчера, когда мать Вэя пошла за горячей водой, Вэй Линь взял ее за руку, его глаза были полны вины и беспомощности, и он сказал: «Лан Лан, мне очень жаль».

Это было всего пять слов. Для Вэй Ланя, иностранца, это не вызвало особых эмоций. Однако настроение у нее в тот момент было очень сложным.

Казалось, какая-то эмоция действовала на нее до глубины души. Инстинктивно у нее брызнули большие слезы, но она могла только закусить губы, чтобы сдержать обиду, нахлынувшую в ее сердце.

Волосы девушка собрала в высокий хвост, несколько прядей игриво свисали на щеки. Ее боковое лицо было гладким и светлым, а под длинными, слегка завитыми ресницами глаза были кристально чистыми. Спустя всего мгновение девушка вдруг опустила глаза, и в мгновение ока в ее звездных глазах показалась вода. Свет появляется…

Сердце Цзян Чэна дрогнуло при мысли о том, что она впервые была так далеко от дома и ей не хотелось уходить. Он поспешно попытался сказать несколько слов утешения, но кто-то заговорил первым.

«Сестра Лан Лан, почему ты плачешь?» Сун Ци яростно посмотрела на Цзян Чэна, нервно повернулась, чтобы посмотреть на Вэй Ланя, и в растерянности сказала: «Ты скучаешь по дому? Не плачь, не так ли? Я с тобой?»

Сун Ци неуклюже утешала ее, но ее слова пронзили сердца людей в карете. Шумная карета только что вдруг стала тихой. На мгновение она услышала только звук «哓哧哓哧», доносившийся из соединения вагонов.

«Это первый раз, когда я был так далеко от дома…»

«Самое дальнее место, где я когда-либо был, — это дом моей бабушки. Уже тогда это было на территории столицы…»

«Вы не знаете, когда сможете вернуться из этой поездки?»

Образованная молодежь, откликнувшаяся на призыв поехать в деревню на этот раз, почувствовала депрессию.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии