Глава 401. Наказание за невнимательность.
Пока Вэй Лань думал об этом, со стороны заднего двора послышался звук тряски дверной панели.
«Да, бабушка здесь!»
Вэй Лань в шоке оторвалась от рук Гу Чао. В следующую секунду большая рука Гу Чао сжала ее затылок. Его холодные губы схватили розовые губы Вэй Лань и крепко поцеловали ее.
Глаза Вэй Лань расширились, а сердце забилось в горло.
Шаги на заднем дворе становились все ближе и ближе. Она не могла оторваться от Гу Чао и не могла не взглянуть на кухню.
Гу Чао нежно прикусила губу и сказала: «Если ты не обратишь внимания, это наказание».
В тот момент, когда он закончил говорить, бабушка Гу обошла стену и подошла. Гу Чао внезапно встал, обхватил руками талию Вэй Ланя и слегка приподнял ее, легко усадив маленькую девочку рядом с ним.
Когда бабушка Гу подняла глаза и осмотрелась, они сидели рядом.
Выражение лица Гу Чао не изменилось, грудь Вэй Ланя сильно билась, а его грудь постоянно поднималась и опускалась.
Бабушка Гу нахмурилась и подсознательно взглянула на Гу Чао: «Что ты только что сделал?»
Гу Чао сделал вид, что небрежно поправляет подол своей одежды: «Я ничего не делал. Только что там была мышь. Моя дочь была напугана, поэтому я уговорил ее».
Вэй Лан уже успокоился. Маленькая рука на его груди двинулась вниз и ущипнула Гу Чао за талию там, где бабушка Гу не могла этого видеть.
Вэй Лань тихо всхлипнула, ее голос был мягким и слабым, как будто она действительно была напугана: «Да, бабушка, какая большая крыса».
Нет, он такой большой.
Не опаздывайте, примите крысиный яд!
Вэй Лань простонала в сердце и сильнее скрутила мягкую плоть талии Гу Чао своими маленькими ручками.
Посмотрев на свой кадык, он со стоном выпрямил спину.
Маленькая девочка, которая затаила обиду, на самом деле вовсе не беспощадна.
«Жизнь только что стала лучше, и даже мыши пахнут…» Бабушка Гу цокнула языком, нахмурилась и, долго думая, повернулась, чтобы посмотреть на Гу Чао: «Иди завтра в кооператив снабжения и сбыта, чтобы посмотри, сможешь ли ты купить мышей лекарства, чтобы не напугать маленькую девочку Лан и не тратить еду».
ГУ Чао кивнул: «Хорошо, я пойду завтра рано утром».
Как только бабушка Гу ушла, Гу Чао повернул голову и снова посмотрел на маленькую девочку рядом с ним.
Маленькая девочка надулась и смотрела, все еще злясь.
Гу Чао протянул руку и дважды почесал талию Вэй Ланя: «Мяса мало. Хочешь съесть на обед тертую свиную лапшу?»
«Иди возьми свой крысиный яд!» Вэй Лань взглянула на Гу Чао и вошла в комнату, размахивая руками.
Вэй Лан разозлился, потому что гром был громким, а капли дождя были легкими. Гу Чао покачал головой и улыбнулся, уже ясно чувствуя это в своем сердце.
Он взял со стола кусок мяса, пошел на кухню и вскоре убрал миску с ньокки.
Белоснежные ньокки, суп с лапшой маслянистый, жирная и тонкая свинина нарезана тонкими ломтиками, а в сочетании с горстью зеленого лука аромат проникает прямо в нос.
Гу Чао не мог приготовить слишком сложную еду. Что касается ньокки, то он увидел, что Вэй Лань приготовил их много, поэтому мог сделать достойную копию.
Вэй Лань использовала швейную машину, чтобы сшить два комплекта военной формы, которые обещал сшить Линь Цин.
Не совсем правильно говорить, что это военная форма. Грубо говоря, это костюм Ленина, вариант военной формы. Женский вариант – двубортный с большими лацканами, мужской – однобортный костюм-туника.
Вэй Лань заранее сказал Линь Цину, что сможет это сделать, но на самом деле он все еще был немного смущен. Он потратил два дня на создание макета и вырезание его и размышлял над ним почти неделю. В конце концов, он действительно боялся отложить хороший день Линь Цина, поэтому сегодня утром встал рано. , Вэй Лан начал завязывать нить.
Это зависит от того, работает оно или нет. Если есть проблема, еще слишком поздно делать это снова.
Вэй Лань был занят, опустив голову, когда раздался звук «бум», а Гу Чао принес миску и поставил ее на стол рядом с собой.
Вэй Лань сначала не хотела обращать на нее внимания, поэтому покосилась на миску. Тонкие ломтики мяса были сложены в центре миски, наподобие холма.
Вэй Лань остановился и подозрительно посмотрел на Гу Чао: «Все здесь?»
ГУ Чао кивнул: «Сначала ты поешь, завтра будет еще».
"Я не тупой!"
Свинина – всегда ходовой товар, особенно в новогодний период. Как можно купить это, просто купив?
Щеки Вэй Ланя раздулись, как раздутая рыба фугу. Она подтолкнула Гу Чао к столу своими маленькими руками: «Убери это. Что значит для меня есть одна?»
«Я не собираюсь тебе лгать». Гу Чао сел на стул, взял миску своими большими руками, перемешал ароматную лапшу палочками, взял кусок мяса и подул, чтобы он остыл, прежде чем передать его в рот Вэй Лань: «Я боролся с Шанли, передай привет, я собираюсь убить одного в конце года, тогда я смогу поделиться половиной веера свинины, и тебе будет достаточно, чтобы съесть столько, сколько захочешь, так что не ешь. придется неохотно с ним расставаться».
Вэй Лан дважды толкнул мясо, но не оттолкнул его, а просто взял мясо в рот с «ой».
— С другой стороны горы? Вэй Лань жевала мясо, надув щеки, переваривая слова Гу Чао в своем сердце, и слегка нахмурилась, показывая озадаченный вид: «Разве эти свиньи не росли всего несколько месяцев? Они еще не выросли. Ну. ...было бы жаль убить его сейчас».
Посчитав время, кажется, что это всего лишь более четырех месяцев.
Ему всего четыре месяца, насколько большим он может стать?
Гу Чао, вероятно, угадал ее сомнения и мягко объяснил: «В тот день, когда я пошел в город, чтобы что-то послать, я пошел посмотреть другие горы. Некоторые из сильных весили 150 килограммов, а некоторые весили 120 или 130 килограммов. не было бы потерей, если бы я убил их.
Слова Гу Чао уже были хорошо продуманы.
Вэй Лан слегка кивнул и больше ничего не сказал.
Можно убить одного. Хотя баранина всегда доступна, и Вэй Лань наслаждается ею, бабушке Гу и Ю Лан все еще немного не по себе от вкуса баранины.
Иногда она этого не чувствует во время еды и не выносит необходимости потом мыть холодные кастрюли и плиты. Поэтому ни Гу Чао, ни Вэй Лань не осмеливались позволить бабушке Гу мыть посуду.
Вэй Лань сначала взял на себя работу по мытью посуды и кастрюль, а затем Гу Чао взял на себя работу Вэй Лань.
Его губы ударили палочками для еды. Вэй Лань пришла в себя и увидела, как Гу Чао держит еще один кусок мяса и передает его.
Сделала ее похожей на гигантского ребенка без рук и ног...
Вэй Лань покраснел и неловко взглянул на Гу Чао: «Пойди, возьми миску и дай мне немного. Я съем ее сам».
«Сначала ты поешь, а я съем все, что ты не сможешь съесть». Гу Чао передал палочки для еды Вэй Ланю и поставил миску на стол. Он выдвинул стул и отодвинул его в сторону, чтобы освободить место для Вэй Лань.
Вэй Лань перестала стесняться, подтащила стул и сел, дуя на дымящийся суп с лапшой и делая глоток.
Водянистые глаза цвета персика тут же свернулись маленькими полумесяцами от счастья: «Это вкусно!»
Гу Чаотуо посмотрела на нее, ее губы скривились: «Корабль вырос?»
"Да!" Вэй Лань вытолкнула комок теста из уголка рта и неясно кивнула.
Вспомнив, что Гу Чао все еще был здесь, она взяла кусок мяса и поднесла его ко рту Гу Чао. Боясь, что суп испачкает его одежду, она держала левую руку под палочками для еды и продолжала: «Быстро, открой рот...»
Когда Гу Чао взял мясо, Вэй Лань опустил голову и начал откусывать небольшие кусочки. «У тебя такой хороший кулинарный талант, ты хочешь научиться этому? Как только ты научишься этому, ты сможешь готовить для меня, когда выйдешь замуж».
Поскольку Гу Чао не ответил, Вэй Лань нахмурился и нахмурился, надулся и посмотрел на Гу Чао, намеренно притворяясь, что у него кружится голова и он несчастен: «В чем дело? Ты не хочешь?»
"Да." Сильные брови Гу Чао в форме меча мягко вытянулись. Увидев пятна супа в уголке рта Вэй Ланя, он протянул руку и осторожно вытер их большим пальцем: «Ешь быстрее, становится холодно».
Хм, вот и все. Вэй Лань подняла красивые брови, опустила голову, как маленький поросенок, и принялась пить суп.
Гу Чао просто сидел в стороне и смотрел, подперев подбородок руками.
Пока Вэй Лань больше не могла есть, у нее осталось больше половины тарелки.
Вэй Лань подтолкнула миску к Гу Чао и удобно откинулась на кровати с полным животом.
«Когда я закончу костюм Ленина, давайте посмотрим, как он будет смотреться на Линь Цин и Фань Чжо. Если оно выглядит хорошо и энергично, я сделаю его и для тебя».
"хороший."
Вэй Лань моргнула и слегка зевнула, ее голос то повышался, то понижался: «Ты высокий, поэтому в комбинезоне ты будешь выглядеть красивее, но грубая ткань слишком мягкая и не имеет формы».
«Куплю в следующий раз». Гу Чао молча записал: «Какой сорт тебе нравится? Давай в следующий раз купим его вместе».
«Мне… ничего особенно не нравится, я просто всегда хотел…»
"что ты хочешь?"
Говорят, что весна сонная, осень тусклая, лето дремлет, а зима и март не могут проснуться.
Вэй Лан лежал на кровати. Сначала она разговаривала с Гу Чао, не говоря ни слова, но в конце концов внезапно замолчала. Когда Гу Чао задавал ей вопросы, она не отвечала ни слова.
Поставь миску и обернулся, чтобы посмотреть. Волосы девочки были зачесаны вниз, и она наклонилась в сторону. Ее глаза цвета персика были плотно закрыты и нарочито нежны, а маслянистые губы время от времени слегка шевелились.
Уже крепко сплю.
Выражение лица Гу Чао смягчилось, он осторожно убрал посуду и палочки для еды, включил горячую воду и вытер маленькие ручки и маслянистые губы Вэй Ланя. Гу Чао обнял Вэй Лань и осторожно снял с нее тяжелое пальто.
Возможно, движение было слишком резким и нарушило сон маленькой девочки.
Розовые губы Вэй Лань надулись, и она выгнула член, как котенок. Наконец она наклонила голову и снова уснула.
Гу Чао хрипло усмехнулся, раскрыл одеяло, обнял Вэй Ланя и положил его обратно на кровать, затем натянул одеяло и осторожно заправил его.
В комнате воцарилась тишина. Гу Чао долго сидел у кровати, бессознательно глядя на недоделанный на швейной машине женский костюм Ленина. Его глубокие глаза слегка мерцали, в его сердце царило необъяснимое предвкушение.
Наденет ли Вэй Лан в будущем такой костюм Ленина и выйдет ли за него замуж?
Уголки губ Гу Чаолина приподнялись, он вздохнул и повернулся, чтобы посмотреть на маленькую девочку, крепко спящую на кровати.
Время может идти быстрее.
ГУ Чао поклонился и нежно поцеловал Вэй Ланя в лоб.
Из главной комнаты послышался звук движения. Это была бабушка Гу. В это время она должна готовиться к готовке.
ГУ Чао подоткнул одеяло, встал, закрыл дверь и вышел. Как и ожидалось, у двери он столкнулся с бабушкой Гу, которая шла на кухню.
"Бабушка."
Бабушка Гу подняла глаза. Гу Чао сделал вид, что не заметил строгости в ее глазах, и сказал: «Няня спит. Оставь ей немного обеда, чтобы она согрелась в кастрюле позже. Не нужно ей звонить».
После того, как Гу Чао закончил говорить, он застегнул две пуговицы на воротнике и сделал вид, будто собирается выйти.
Бабушка Гу прошла два шага и спросила: «Что ты делаешь? Ты не ешь дома?»
«Я только что съел ньокки». Гу Чао взял лопату из-за двери главного зала и вышел. «Корни лотоса будут подняты завтра, и капитан просит людей вырыть траншеи и набрать воду. Я собираюсь идти сейчас».
Бабушка Гу знала, что происходит, и больше не задавала вопросов. Она не стала намеренно уменьшать свой рацион, готовя обед.
Бабушка Гу и Ю Лан вместе обедали. Увидев, что Вэй Лань не встала, бабушка Гу не позволила Ю Лан закричать. Она упаковала рис для Вэй Ланя и Гу Чао отдельно, вскипятила половину кастрюли с горячей водой и поставила в середину тарелку, на которой варится пар. Теплый.
Когда Вэй Лань проснулся днем, за окном был туман, падали снежинки, а на кухне был слышен звук горящих дров.
Он протер глаза и взглянул на часы. Было полтретьего.
На самом деле я спал больше трех часов. Пришло время стать вором по ночам.
Вэй Лань поджала губы, расстегнула одеяло и зевнула. Она взяла пальто и надела его, сонно открывая дверь и направляясь на кухню.
Бабушка Гу сидела под навесом заднего двора с маленькой лошадью и топила печь. Алюминиевый чайник в форме слоновьего хобота на плите пузырился.
Кипящей водой не пахнет.
Вэй Лань с отвращением пожала носом: «Бабушка, что ты делаешь?»
«Брат Чао, на улице холодно. Давай приготовим чертов суп». Бабушка Гу отломила небольшую деревянную палочку и просунула ее в вентиляционное отверстие печи, затем повернулась и уткнулась носом в плиту: «Рис в кастрюле еще теплый, умойся и просыпайся». Просыпайся и ешь свою еду».
"Привет!" Вэй Лань кивнула, наполнила себя горячей водой и присела на корточки рядом с бабушкой Гу.
Светло-желтое полотенце было пропитано горячей водой, и от него летели горячий пар и туман. На первый взгляд было очень жарко на ощупь.
Вэй Лань потерла пальцы и осторожно подняла полотенце. Она долго улыбалась и сжимала пальцы. Она перенесла жару и выкрутила полотенце, пока оно не стало наполовину сухим. Наконец она подняла голову и положила теплое полотенце на лицо, вздохнув от удовольствия.
«Уродливые люди склонны причинять вред». Бабушка Гу сплюнула, раздраженная и удивленная странным портретом Вэй Лань.
«Чайник обладает очень хорошим теплоизоляционным эффектом. Если бы я не был осторожен, мои руки были бы поджарены?» Вэй Лань защищалась деликатно, ее лицо было закрыто полотенцем, ее голос казался немного приглушенным.
Бабушка Гу подняла брови и сказала с улыбкой: «Разве ты не умеешь пить холодную воду?»
«Бабушка, ты этого не понимаешь». Вэй Лань сняла полотенце и положила его обратно в таз.
После некоторого высыхания температура воды стала подходящей. Она выкрутила его, положила полотенце на лицо и сказала громким голосом: «Если смешать его с горячей водой, оно не будет таким горячим. Бабушка попробует, когда у нее будет время. Нанести его на лицо — это хорошо. Чувствую себя комфортно».
«Иногда слишком жарко, а иногда не жарко. Почему уродливые люди не шалят?» Бабушка Гу фыркнула и сказала: «Я стара, но у меня нет проблем с такими молодыми людьми, как ты. Пойдем поедим».
Вэй Лань сняла полотенце и увидела, как бабушка Гу выходит из дома с корзиной в одной руке и горшком из слоновьего хобота в другой. Она быстро спросила: «Куда ты собираешься, бабушка? Принести суп брату Чао?»
«Да, на улице идет снег. Эти образованные дети носят тонкую одежду и склонны к обморожениям». Тетя Гу никогда не останавливалась: «Возьмите и дайте каждому по миске. Выпив ее, они почувствуют лихорадку и тепло».
«Тогда я пойду!» Вэй Лань быстро вытерла полотенце и вылила воду. Он бросил полотенце в таз и не смог быстро его убрать. Он встал и погнался за ним до главной комнаты.
Бабушка Гу шла медленно и неуверенно на своих маленьких ножках. На улице было холодно и шел снег. Было бы невесело, если бы она упала.
«Бабушка, я пойду. Ты можешь отдохнуть дома!» Вэй Лань не мог не взять чайник у бабушки Гу и поставить его на стол. Она повернулась и вернулась в комнату, чтобы взять шарф и надеть его. Она увидела черный кашемировый шарф, тихо лежащий в конце кровати. Лежа там.
Вэй Лань надулась и выругалась тихим голосом: «Я вяжу это и не ношу. Как думаешь, я свяжу это для тебя в следующий раз?»
Даже отругав, он все равно взял платок своими ручонками, сложил, сложил, положил в корзину с мисками и взял с собой.
Бабушка Гу сказала: «Ты можешь получить это, если пойдешь, но почему бы тебе не подождать до окончания ужина? Сейчас никакой спешки».
«Я съел ньокки на обед и еще не голоден. Бабушка, не волнуйся, просто сиди в комнате и смотри телевизор».
(Конец этой главы)