Глава 409. Семья Вэй в Пекине
Вэй Лань решил вернуться после нового года, поскольку общался с семьей посредством писем.
Сун Ци, как и другие образованные молодые люди, должен вернуться в город 29 или 30 числа года.
Маленькая рыбка на железной сети издавала шипящий звук и вся подрумянивалась. Выглядели они восхитительно, но на самом деле аромат не был очевиден.
Вэй Лань осторожно взял один, подул на него, положил в рот и начал жевать.
В нем еще есть немного влаги, и оно не было высушено, но мясо твердое и при жевании имеет вкус тертого кальмара. Он имеет свой собственный вкус умами и становится все более ароматным, чем больше вы его жуете.
Неплохо.
На заднем дворе послышался шорох, Вэй Лань встала и выглянула в окно.
Гу Чао встряхнул одежду и повесил ее на веревку сушиться.
Он просто сказал, что после того, как занесли печь, никого не было видно. Оказалось, что хитрый кот стирал сзади белье.
Вэй Лань дважды постучала пальцами по стеклу, и Гу Чао, наполовину скрытый в темноте за окном, повернул голову.
Вэй Лань слегка сцепила пальцы, Гу Чао с улыбкой покачал головой, стряхнул последний кусок одежды и повесил его сушиться, вылил воду в ведро и пошел обратно в дом.
Но через некоторое время в дверях комнаты Вэй Лань кто-то появился: «Что случилось?»
"Попробуй это?" Вэй Лань откинулась на стуле, занятая вязанием свитера в руках, и слегка подняла подбородок к плите.
Вэй Лань хорошо готовит и ест, и Гу Чао никогда в ней не сомневается.
Его красные руки, мокрые от холодной воды, потерли подол одежды. Гу Чао присел на корточки перед плитой, чувствуя жар на лице, быстро взял сушеную рыбку и засунул ее в рот.
Мясо твердое, а первоначальная нежность рыбки нейтрализуется порошком из пяти специй. Вкус становится все более ароматным, чем больше вы его жуете.
"Это вкусно." — тихо сказал Гу Чао, запихивая еще один в рот, а затем запихивая еще один в рот Вэй Лань.
«Собери их и позволь бабушке и Юлану тоже попробовать. Их еще много в кастрюле. Я запеку их еще немного, а ты съешь позже». Вэй Лань улыбнулась, изогнув бровь: «В ведре тоже угри. Посмотрим завтра. Как бабушка это устроит? Если она как рыба в воде, я приготовлю это для тебя послезавтра».
Эти пять рыб, каждая весом по два килограмма, были убиты бабушкой Гу вечером, когда Вэй Лань и Гу Чао пошли в центр образованной молодежи, чтобы доставить вещи.
Поскольку это белый амур и карп, внутренние органы и кишечник рыбы гораздо толще, чем у карпа. Кишки белые, без остатков, снаружи много белого рыбьего жира.
Бабушка Гу не хотела его выбрасывать. Собрав рыбьи кишки и выбросив их, морскую чашу наполнили рыбьими кишками и другими вещами, сказав, что завтра она будет варить их с редисом.
Вэй Лан никогда раньше не ела рыбьи кишки, поэтому чувствовала себя немного в замешательстве. Однако, увидев выжидающее выражение лица Юлана, ее сопротивление немного рассеялось, и она не могла не почувствовать легкую надежду.
У китайцев один рот, и они могут есть по всему миру.
Возможно, будет какой-то неожиданный сюрприз?
"Хорошо." Гу Чао слегка кивнул, и когда он встал, чтобы взять миску, он не побоялся обжечь руки, вынул из железной сети маленькую сушеную рыбку, положил ее в рот и начал жевать.
Вэй Лань притворилась рассерженной и нахмурилась, выглядя нежной и красивой.
ГУ Чао тупо рассмеялся и сказал: «Я не буду есть последнее».
Гу Чао быстро принес миску, положил в нее сушеную рыбу, а затем положил новую мелкую рыбу на железную сетку, а затем пошел в главную комнату с миской.
Бабушка Гу и Юлань смотрели телевизор в гостиной.
В эти два дня приближается конец Нового года, и те, кто раньше приходил смотреть телевизор, больше не пришли.
Подобных программ на телевидении просто не было каждый день. Бабушке Гу показалось странным, когда она их увидела, поэтому она больше не чувствовала себя одинокой.
*
«Хотя в этом году снег выпал поздно, небо все еще ледяное. Тебе только что стало лучше. Чем ты планируешь заняться?"
«Я также хочу пойти в универмаг и купить что-нибудь по дороге».
Вэй Линь надел вязаный жилет, расправил воротник и рукава, затем надел военную куртку и обернул ее шарфом.
Будущий зять скоро приедет в гости, и семья Вэй в Пекине тоже готовится.
Рано утром двадцать седьмого дня двенадцатого лунного месяца семья из трех человек собрала вещи и приготовилась к выходу.
За последние несколько месяцев физическое состояние Вэй Линя постепенно стабилизировалось, и он больше не ходит в больницу, но продолжает терять вес.
Мать Вэй первоначально посоветовала Вэй Линю отдохнуть дома, но Вэй Линь, который всегда был в хорошем настроении, не послушался. Мать и сын долгое время находились в безвыходном положении.
Мать Вэй нахмурилась и пожаловалась: «Ваша семья по фамилии Вэй настолько упряма, что как бы тяжело вы ни принимали решение, никто не сможет вас убедить».
Сосново-зеленая куртка в стиле милитари имеет воротник и круг из серо-черного кроличьего меха на задней части шеи. Спереди есть два ряда латунных металлических пряжек, и светло-золотистый свет время от времени отражается под светом.
Поскольку он толстый, его легко выглядеть раздутым, особенно Вэй Линь и Вэй Сюэлян, рост которых составляет 1,87 метра.
Но тело Вэй Линя было немного слабым, а фигура – худой. Эта военная шинель, надетая на него, вместо того, чтобы придавать ему раздутый вид, на самом деле сильно подавляла его болезнь. Это сделало его плечи шире и выше, а ноги стали необычайно стройными.
Величие очков возникло из воздуха.
Вэй Му изначально хотела продолжать уговаривать ее, но когда она увидела эту ситуацию, ее тон внезапно изменился, и она похвалила: «Одежда больше подходит, чем у твоего отца».
Вэй Сюэлян, одетый в зеленое платье с тщательно причесанными волосами, сидел на диване и читал газету. Он не мог не поднять голову, услышав эти слова.
Насколько это подходит? Просто так себе.
Вэй Сюэлян подозрительно взглянул на Вэй Линя: «Может ли он одеваться так же хорошо, как я?»
Ну, у него даже были проблемы с собственным сыном.
«Нет, ты одет как чернолицый мистер Бао. Как ты можешь одеваться так же хорошо, как наша Алин?» Мать Вэй усмехнулась, и в уголках ее глаз появились две тонкие морщинки: «Через некоторое время я вышла из дома, и старшая девочка во дворе посмотрела на меня. Все покраснеют, если сохранят это».
Эта военная куртка принадлежит Вэй Сюэляну, но аура Вэй Сюэляна слишком сильна, и ему нравится сохранять невозмутимое выражение лица. Повседневная одежда — это хорошо, но когда солдаты полка видят тех, кто носит военную форму и военные шинели, они все выпрямляются и выглядят очень достойно. Смело дышите.
"Хм." Лицо Вэй Сюэляна вытянулось, и он с потемневшим лицом встряхнул газету: «Ты обращаешься с ним как с дочерью».
Брат, младший брат, что значит сказать «красивый»?
Губы Вэй Линя беспомощно скривились, он уже привык к тому, как его родители общались друг с другом дома.
Вэй Сюэлян выглядит старым упрямым человеком, но на самом деле он все еще похож на ребенка. Если окружающие его хвалят, но не хвалят, он всегда может сдержаться в нескольких словах, чтобы придраться к вам.
Мать Вэй не могла понять этого лучше, поэтому покачала головой, глядя на пухлые губы Вэй Линя, и не ответила на вопрос.
Вэй Сюэлян разозлился, когда увидел, что мать Вэя молчала и явно не обращала на него внимания, а газета в его руке громко дрожала.
Мать Вэя по-прежнему не оглядывалась, но Вэй Линь вытянул шею и посмотрел в сторону.
Взгляды отца и сына неожиданно встретились. Вэй Линь улыбнулся. Вэй Сюэлян почувствовал себя немного смущенным. Он фыркнул и развернулся с газетой, оставив только Вэй Линя с широкой спиной.
"Игнорируй его." Мать Вэй похлопала Вэй Линя по складкам плеча и посмотрела по сторонам, чувствуя себя очень удовлетворенной.
Двое ее детей чрезвычайно красивы, как внешне, так и в чем-либо еще.
Мать Вэя когда-то служила артиллеристом в полку. Выйдя замуж за Вэй Сюэляна, она фактически покинула организацию и стала заниматься домашним хозяйством дома.
Уголки губ матери Вэй изогнулись, она промурлыкала «Хм», поправила задний воротник армейского пальто и гордо сказала: «Где военная фуражка твоего отца? Надень ее тоже, она впечатляет и энергична». — сказала Мать Вэй. , повернул голову и посмотрел туда-сюда в поисках шляпы, которую обычно носил Вэй Сюэлян.
Вэй Сюэлян сделал небольшую паузу и спокойно взглянул на диван рядом с собой.
База хвойно-зеленая, с золотыми пятиконечными звездами и узорами из цветов сливы.
Разве это не его военная фуражка?
Вэй Сюэлян протянул большую руку, сунул шляпу под мышку, встал и вышел: «Поторопитесь, я сначала подожду вас в машине».
«Я увидел это только сейчас, почему оно исчезло?»
Бродя туда-сюда между гостиной и комнатой, но не найдя военной фуражки, мать Вэй хлопнула в ладоши и повысила голос: «Должно быть, это твой отец прячет его, он такой мелкий!»
— Ладно, мам, давай побыстрее выйдем.
Пальто в стиле милитари теплое и хорошо защищает от ветра. Вэй Линьцай носил его не ради стиля.
Надев шляпу Лэй Фэна (Фэн), Вэй Линь накинул белый шарф на шею матери Вэя и вытолкнул мать Вэя: «В этом году в универмаге много людей. Если вы опоздаете, то, что вы хотите купить, будет иметь был похищен другими». Пустой."
Мать Вэй всегда носила марлевые шарфы. Этот белый шарф был куплен в универмаге некоторое время назад и стоил три юаня, чтобы он мог соответствовать кашемировому свитеру, который Вэй Лань прислал обратно.
Оценка Вэй Лана относительно размера хорошая. Одежда Вэй Сюэляна и Вэй Му подошла как нельзя лучше. Одежда Вэй Линя свободнее, но это не повредит.
Услышав слова Вэй Линя, мать Вэй почувствовала то же самое, поэтому замолчала и аккуратно заперла дверь.
В предыдущие годы в это время Пекин был бы завален сильным снегом, но в этом году почему-то было уже 27-е число Лунного Нового года, и ни одного легкого снега не выпало.
Мать Вэй обернулась, и порыв холодного ветра ударил ей в лицо, прокусив кости.
«Садись в машину, садись в машину первым». Мать Вэя постоянно подталкивала Вэй Линя и уговаривала его.
Хотя снега не было, погода тоже не была теплой. Утром мое лицо и волосы были мокрыми, и когда я выходил на улицу, образовывались кристаллы льда.
Машина медленно завелась. Мать Вэй посмотрела на силуэт рухнувшего здания за окном и вздохнула: «Сегодня такой холодный день, я не знаю, как обстоят дела в провинции H?»
Рука Вэй Сюэляна на руле на мгновение напряглась, затем на некоторое время расслабилась и сказала: «Ты деликатная девушка. Если это нехорошо, я обязательно пришлю тебе письмо».
После паузы он добавил: «Кроме того, разве я не отправил вам некоторое время назад письмо, в котором говорилось, что все в порядке?»
«Дочь моя, я не знаю, деликатная она или нет?»
Девочки деликатны, потому что они боятся сообщать о хорошем, а не о плохом.
Мать Вэй повернула голову и яростно посмотрела на Вэй Сюэляна из заднего зеркала.
От одного только взгляда глаза матери Вэй слегка расширились, и она немного испугалась.
В заднем зеркале машины размером с ладонь были видны только прямой нос старика, глубокие брови и седые бакенбарды.
В уголках его глаз появились еще две глубокие морщины, а на голове гораздо больше белых волос.
Человек, который изначально был красивым и могучим, сильно постарел за последние шесть месяцев.
Да.
В конце концов, он его биологический ребенок. Каким бы бессердечным он ни был вначале, как бы упрямо он ни говорил, в душе он все равно беспокоился о ребенке.
Это просто лицо, он никогда не произносит этого вслух.
Если бы вы знали это сейчас, зачем тогда беспокоиться?
Мать Вэй тихо вздохнула, чувствуя себя неловко.
Атмосфера в машине на мгновение стала мрачной, и мать Вэя снова кое-что вспомнила. Она наклонилась вперед и посмотрела на Вэй Линя из щели на водительском сиденье: «Лан Лан не вернется до следующего года, а Сун Ци вернулась раньше нее. Если считать время, то это всего лишь эти два дня». Хорошо?"
"Что ты думаешь?"
Ребенок Сун Ци тоже непростой. Сначала она была готова взять на себя инициативу и поехать в деревню, чтобы сопровождать Вэй Лань. Хотя она знала, что сделала этот выбор, потому что влюбилась в Вэй Линя, мать Вэй все равно была ей очень благодарна.
В таком жалком месте нельзя просто остаться.
Подумав об этом, мать Вэй нахмурилась и почувствовала жалость к Сун Ци.
«Сун Ци — хороший ребенок. Если она тебе тоже нравится, реши этот вопрос как можно скорее».
Эта тема внезапно обратилась к нему, и речь шла о Сун Ци. В глазах Вэй Линя вспыхнуло замешательство.
«Если она тебе не нравится, скажи ей как можно скорее… Она хорошая девочка, мы не можем ее задерживать».
Мать Вэя и Вэй Сюэлян открыты и уважают мнение своих детей.
Хотя мать Вэй считает Сун Ци хорошей девочкой, если она не нравится Вэй Линь, она не будет ее принуждать.
Я просто сразу принял любовь девушки, так что могу отплатить ей только откуда-то еще.
"Ага." Вэй Линь опустил голову и ответил Руойоруо, его холодные белые и тонкие, похожие на бамбук руки медленно сжались в кулаки.
Атмосфера погрузилась в еще одну унылую ситуацию. Вэй Сюэлян повернул шею и спокойно посмотрел на мать и сына в машине.
Один из них опустил голову и ничего не сказал, а другой выглядел обеспокоенным и грустным.
Вэй Сюэлян повернул руль и сменил тему: «Когда мальчик из семьи Гу приезжает в гости, разве он не должен купить хорошего вина, чтобы развлечь его? Независимо от того, нравится ему это или нет, он все равно остается гостем. "
Мать Вэй тут же повернула голову и агрессивно усмехнулась: «Хорошее вино? Насколько хорошее вино? Ты его пьешь? Или мальчик из семьи Гу его пьет?»
Вэй Сюэлян просто хотел глотнуть вина. Раньше он выпивал по чашке каждый день во время каждого приема пищи, но однажды после этого у него заболел живот. Он сильно вспотел от боли и умирал, что напугало мать Вэя.
После выхода из больницы мать Вэй заставила ее бросить пить.
Как только Вэй Сюэлян закончил говорить, в сердце матери Вэй прозвенел тревожный звоночек. Она подсознательно чувствовала, что Вэй Сюэлян хочет выпить это сам.
Вино — это еда, и деревенские жители пьют его неохотно, и мало кто умеет его пить.
«Особое обращение в особых обстоятельствах». Вэй Сюэлян дразняще рассмеялся, и морщины на кончиках его глаз стали глубже: «Кроме того, Сяо Ян вернется в конце года, и мне нужно сделать глоток после того, как я так долго не видел тебя».
Вэй Сюэлян какое-то время не пил, поэтому каждый день во время еды он разбивал себе рот пустой чашкой из-под вина, что было очень жалко.
Во время китайского Нового года в семью будут приходить люди, и мальчик из семьи Гу также считается сводным зятем семьи Вэй. Независимо от того, доволен он или нет, и умеет ли он пить или нет, он должен иметь должную пышность и обстановку.
Подумав снова и снова, Мать Вэй приняла решение.
Когда мы подъехали к универмагу, там стоял военный пикап. Когда люди, стоявшие в очереди за покупками на первом этаже, увидели это, они все вытянули шеи, чтобы осмотреться, тайно гадая, какой офицер или начальник придет.
Вскоре дверца машины открылась, и первыми наружу вышли длинные ноги в полудлинных сапогах для верховой езды.
«Осталось сорок фунтов коричневого сахара и двадцать банок солодового молока. Торопиться!"
Прежде чем они успели увидеть появление владельца ноги, из-за крика продавца все отвернулись и толпились к прилавку: «Я хочу это! Я хочу этого, я хочу этого!»
Вэй Линь не знал, что происходит в универмаге. Он собрал пальто и первым встал рядом с машиной.
Вэй Сюэлян и мать Вэя пересчитывали билеты в машине и еще не вышли.
Наклонившись и постучав в окно машины рядом с матерью Вэя, Вэй Линь прищурился и заглянул внутрь: «Мама, ты с папой идешь за покупками. У меня есть дела, так что ты можешь прогуляться одна».
(Конец этой главы)